iii) Se indiquen un plan concreto y un calendario para la ejecución de esa reducción cada año hasta el fin de 2001; | UN | ' ٣ ' يشير إلى خطة ملموسة وجدول زمني لﻹدخال المرحلي لهذا التخفيض كل سنة حتى نهاية عام ٢٠٠١؛ |
iii) Se indiquen un plan concreto y un calendario para la ejecución de esa reducción cada año hasta el fin de 2001; | UN | ' ٣ ' يشير إلى خطة ملموسة وجدول زمني لﻹدخال المرحلي لهذا التخفيض كل سنة حتى نهاية عام ٢٠٠١؛ |
Así pues, las necesidades generales de la misión hasta el fin de 2003, después de tomar en consideración el saldo no comprometido, ascienden a 696.000 dólares. | UN | ومن ثم، فإن الاحتياجات الإجمالية لهذه المهمة حتى نهاية عام 2003، بعد وضع الرصيد غير المربوط في الاعتبار، تبلغ 000 696 دولار. |
Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre Tecnología de la Información y las Comunicaciones (UNICT) fue miembro de la Asociación hasta el fin de su mandato. | UN | وكانت فرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات عضوا في هذه الشراكة حتى انتهاء ولايتها. |
El FNUDC suscribió un contrato en virtud del cual tiene arrendadas tres fotocopiadoras por un período de 36 meses, desde el inicio de 2012 hasta el fin de 2014. | UN | أبرم الصندوق عقد إيجار ثلاث آلات تصوير لفترة 36 شهرا من بداية عام 2012 إلى نهاية عام 2014. |
Seguirán llegando fuerzas multinacionales hasta el fin de octubre, cuando el número total de efectivos ascenderá a alrededor de 7.500. | UN | وسوف يجري العمل على زيادة عدد القوات المتعددة الجنسيات حتى نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر، وعندئذ سيكون المجموع الكلي للقوة قد بلغ حوالي ٥٠٠ ٧ جندي. |
Teniendo esto en cuenta, las necesidades adicionales generales de la misión hasta el fin de 2003 ascienden a 113.500 dólares. | UN | وبعد وضع هذا في الاعتبار، يبلغ إجمالي الاحتياجات الإضافية لهذه البعثة 500 113 دولار حتى نهاية عام 2003. |
Teniendo esto en cuenta, las necesidades adicionales generales de la misión hasta el fin de 2003 ascienden a 1.860.900 dólares. | UN | وبعد وضع ذلك في الاعتبار، يبلغ إجمالي الاحتياجات الإضافية للبعثة 900 860 1 دولار حتى نهاية عام 2003. |
El programa se inició en 2003 y continuará hasta el fin de 2006. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج في عام 2003 وسوف يتواصل حتى نهاية عام 2006. |
El ACNUR está planificando el regreso de 1.000 refugiados por semana hasta el fin de 2006. | UN | وتخطط المفوضية لعودة 000 1 لاجئي أسبوعيا حتى نهاية عام 2006. |
Se proyectaba que esas oficinas se usarían hasta el fin de 2013, aunque esa fecha todavía era provisional. | UN | ومن المتوقع أن يستمر شغل هذا المكان حتى نهاية عام 2013، وإن كان هذا الموعد لا يزال غير نهائي. |
Los 12 magistrados de segunda instancia continuarían en sus cargos hasta el fin de 2013. | UN | ويتوقع أن يعمل قضاة الاستئناف الـ 12 حتى نهاية عام 2013. |
También está de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre los recursos necesarios para el proyecto hasta el fin de 2015. | UN | ويتفق أيضا مع توصيات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات المشروع من الموارد للفترة الممتدة حتى نهاية عام 2015. |
La dosis colectiva total comprometida por efluentes del ciclo del combustible nuclear hasta el fin de 1989 se estima ligeramente superior a 10.000 Sv-hombre. | UN | ويقدر أن الجرعة الجماعية الكلية الصادرة عن النفايات السائلة المنبعثة من دورة الوقود النووي حتى نهاية عام ١٩٨٩ تزيد بمقدار طفيف عن ٠٠٠ ١٠ رجل سيفيرت. |
En consecuencia, los trabajos desplegados por las Naciones Unidas y sus organismos en los pasados años en relación con el pueblo palestino y los territorios palestinos ocupados tendrían que continuar hasta el fin de la ocupación y la liberación del territorio palestino. | UN | وبناء على ذلك، فإن العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة ووكالاتها خلال السنوات الماضية فيما يتصل بالشعب الفلسطيني واﻷراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي أن يستمر حتى انتهاء احتلال وتحرير اﻷرض الفلسطينية. |
No se permitirá la entrada al recinto a los jubilados desde el 22 de septiembre hasta el fin de las actividades el 3 de octubre de 2008. | UN | ولن يسمح للمتقاعدين بدخول المبنى اعتبارا من 22 أيلول/سبتمبر حتى انتهاء دوام العمل في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El FNUDC suscribió un contrato en virtud del cual tiene arrendadas tres fotocopiadoras por un período de 36 meses, desde el inicio de 2012 hasta el fin de 2014. | UN | وللصندوق عقد إيجار لثلاث آلات نسخ تصويري لمدة 36 شهرا، من بداية عام 2012 إلى نهاية عام 2014. |
A pesar de que el abastecimiento de alimentos del PMA tuvo problemas, todas las necesidades alimentarias que atiende el PMA han quedado cubiertas hasta el fin de noviembre de 2000. | UN | 30 - وعلى الرغم من المشاكل السابقة التي عانى منها خط الإمداد بالغذاء الذي نظمه برنامج الأغذية العالمي، فإن الاحتياجات الغذائية للبرنامج مستوفاة الآن حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Las disposiciones del presente Acuerdo seguirán vigentes hasta el fin de la operación, salvo que las partes acuerden lo contrario. | UN | تظل أحكام هذا الاتفاق سارية إلى حين انتهاء العملية، ما لم تتفق اﻷطراف على خلاف ذلك. |
Desde entonces, hasta el fin de febrero de 1998, habría sido dado por desaparecido. | UN | ومنذ ذلك الحين وحتى نهاية شباط/فبراير 1998، أٌبلغ عنه بأنه مفقود. |
En septiembre de 2000 se presentará a la Asamblea General un informe completo sobre el presupuesto de la Misión hasta el fin de junio de 2000. | UN | وسيقدّم إلى الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2000 تقرير كامل عن ميزانية البعثة حتى نهاية حزيران/يونيه 2000. |
No se permitirá la entrada al recinto a los jubilados desde el 22 de septiembre hasta el fin de las actividades del 3 de octubre. | UN | ولن يُسمح للمتقاعدين بدخول المباني اعتبارا من 22 أيلول/سبتمبر وحتى انتهاء الدوام في 3 تشرين الأول/أكتوبر. |
El Secretario General determinó 9,5 millones de dólares de costos asociados con el plan maestro hasta el fin de 2008. | UN | وحدد الأمين العام مبلغ 9.5 مليون دولار من التكاليف المرتبطة المتعلقة بالمخطط العام حتى نهاية سنة 2008. |
No obstante, la UNTAES conservó la facultad de intervenir y dictaminar hasta el fin de su mandato. | UN | بيد أنها احتفظت بسلطة التدخل ونقض اﻷحكام حتى نهاية فترة ولايتها. |
Sí, Channel 4 dijo que debe desaparecer mañana, pero el canal 5 tipo dijo Probablemente no hasta el fin de semana. | Open Subtitles | نعم، قناة 4 قالتْ هو يَجِبُ أَنْ يُوضّحَ غداً، لكن القناةَ 5 رجلَ قالَ من المحتمل ليس حتى عطلة نهاية الإسبوع. |
Quiero recordar a cada minuto, siempre, siempre, hasta el fin de mis días". | Open Subtitles | أريد أن أتذكّر كل دقيقة دائماً... دائماً حتى نهاية حياتي |
Os prometo que estaré con vosotros hasta el fin de los tiempos. | Open Subtitles | اعدكم , اعدكم, سأكون معكم حتي نهاية الزمن |
Las visitas guiadas se suspenderán desde las 16.00 horas del domingo 19 de septiembre hasta el fin de las actividades el jueves 30 de septiembre. | UN | 67 - توقف الجولات العادية المصحوبة بالمرشدين من يوم السبت 19 أيلول/سبتمبر في الساعة 00/16 إلى غاية انتهاء العمل يوم الخميس 30 أيلول/سبتمبر. |