"hasta la fecha se han" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتم حتى الآن
        
    • وقد تم حتى الآن
        
    • وجرى حتى الآن
        
    • وقد جرى حتى الآن
        
    • وحتى الآن تم
        
    • لم يحرز حتى الآن
        
    • وسُجل حتى اليوم
        
    • حتى اﻵن على عدد
        
    • وقد تم حتى هذا التاريخ
        
    • ووردت حتى الآن
        
    • وجرت لغاية اﻵن
        
    hasta la fecha se han destruido unas 500.000 minas viejas y obsoletas. UN وتم حتى الآن تدمير حوالي 000 500 لغم قديم ومهجور.
    hasta la fecha se han registrado más de 700 armas en poder de civiles. UN وتم حتى الآن تسجيل أكثر من 700 قطعة سلاح من أسلحة المدنيين.
    hasta la fecha se han establecido 127 de las 129 direcciones de consejos comunales. UN وتم حتى الآن تشكيل 127 من أصل 129 من مكاتب المجالس البلدية.
    hasta la fecha se han establecido 27 de las 30 juntas administrativas municipales, que dirigen a los departamentos de servicios municipales. UN وقد تم حتى الآن إنشاء 25 مجلسا إداريا للبلديات من بين 30 مجلسا، تقوم بتسيير إدارات خدمات البلديات.
    Hasta la fecha, se han presentado al Consejo Económico y Social seis de estos informes. UN وقد تم حتى الآن تقديم ستة من هذه التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se tiene previsto crear 600.000 puestos nuevos y, hasta la fecha, se han establecido 253.000 puestos de los cuales 133.000 son permanentes. UN وجرى حتى الآن إنشاء 000 253 وظيفة جديدة منها 000 133 وظيفة دائمة.
    En Pristina, Djakovica y Prizren están funcionando ya sendos centros de matrícula de vehículos y hasta la fecha se han matriculado unos 22.000 vehículos. UN وبدأ العمل في ثلاثة مواقع لتسجيل المركبات، في بريشتينا ودياكوفيتسا وبرزرن. وتم حتى الآن تسجيل زهاء 000 22 مركبة.
    Hasta la fecha, se han hecho más de 200.000 pagos en efectivo por un monto de más de 200 millones de marcos alemanes. UN وتم حتى الآن سداد ما يزيد عن 000 200 من المدفوعات النقدية تزيد قيمتها على 200 مليون مارك ألماني.
    Hasta la fecha, se han aplicado plenamente ocho de las 19 recomendaciones de auditoría efectuadas. UN وتم حتى الآن تنفيذ 8 توصيات من أصل 19 توصية لمراجعات الحسابات تنفيذا تاما.
    Gracias a la prudencia demostrada por ambas partes, hasta la fecha se han podido evitar las confrontaciones en esta zona. UN وتم حتى الآن تجنب حصول مواجهة في هذه المنطقة بسبب ضبط النفس الذي تحلى به الطرفان.
    hasta la fecha se han aprobado programas suplementarios por valor de 264,7 millones de dólares, principalmente para llevar a cabo operaciones en el Afganistán y el África occidental. UN وتم حتى الآن إقرار برامج تكميلية تبلغ قيمتها 264.7 دولاراً، وذلك بصورة رئيسية للعمليات في أفغانستان وغرب أفريقيا.
    hasta la fecha se han aprobado Programas Suplementarios por valor de 264,7 millones de dólares, principalmente para llevar a cabo operaciones en el Afganistán y el África occidental. UN وتم حتى الآن إقرار برامج تكميلية تبلغ قيمتها 264.7 دولاراً، وذلك بصورة رئيسية للعمليات في أفغانستان وغرب أفريقيا.
    hasta la fecha se han desplegado 3.899 agentes de policía procedentes de un total de 48 países en 39 comisarías, incluidas cuatro comisarías fronterizas y una comisaría en el aeropuerto de Pristina. UN وقد تم حتى الآن نشر 3899 ضابط شرطة، من مجموع 48 بلدا، في 39 مركزا للشرطة، بما فيها أربعة مراكز لشرطة الحدود ومركز واحد في مطار بريشتينا.
    Hasta la fecha, se han desplegado en la zona de la misión más de 4.000 agentes de policía. UN وقد تم حتى الآن نشر أكثر من 000 4 ضابط شرطة في منطقة البعثة.
    hasta la fecha se han constituido 19 juntas municipales que se encargarán de determinar quiénes serán los beneficiarios y vigilar la ejecución de los planes de construcción. UN وقد تم حتى الآن تشكيل 19 مجلسا بلديا لتحديد المستفيدين ورصد تنفيذ أعمال البناء.
    hasta la fecha se han firmado 11 acuerdos con organizaciones no gubernamentales y empresas del sector privado. UN وقد تم حتى الآن توقيع 11 اتفاقا مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Hasta la fecha, se han establecido subdepartamentos de esa índole en 66 regiones de la Federación. UN وقد تم حتى الآن إنشاء إدارات فرعية من هذا القبيل في 66 منطقة من مناطق الاتحاد الروسي.
    hasta la fecha se han distribuido 53.000 ejemplares de la Guía en todo el país. UN وجرى حتى الآن توزيع 000 53 دليل في جميع أنحاء البلد.
    hasta la fecha se han mitigado las repercusiones generales en el calendario del proyecto. UN وقد جرى حتى الآن التخفيف من تأثير مجمل هذا الوضع على الجدول الزمني.
    Hasta la fecha, se han creado 82 brigadas de este tipo y se ha conseguido proteger a 12.500 niños de 220 comunidades rurales, muchos de ellos indígenas. UN وحتى الآن تم تشكيل 82 فرقة تمكنت من توفير الوقاية لـ 500 12 طفل في 220 مجتمعا ريفيا، كثير منهم من الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, hasta la fecha se han logrado pocos avances debido a que las partes, especialmente los movimientos, no han sido capaces de desvincular su posición de negociación oficial de un acuerdo sobre el fondo del programa. UN ولكن لم يحرز حتى الآن قدر يذكر من التقدم بسبب عدم فصل الأطراف، ولا سيما الحركتين، بين مواقفها التفاوضية الرسمية والاتفاق على مضمون جدول الأعمال.
    Se suspendió el examen de 11 comunicaciones (para la información relativa a las decisiones adoptadas con arreglo al Protocolo Facultativo, véase el capítulo V). hasta la fecha se han registrado 1.799 comunicaciones desde la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto, y 225 comunicaciones desde el último informe. UN وأوقفت اللجنة النظر في 11 بلاغاً (انظر الفصل الخامس للاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمقررات المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري). وسُجل حتى اليوم 799 1 بلاغاً منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، بينما سجل 225 بلاغاً منذ إعداد التقرير الأخير.
    hasta la fecha se han pagado 162.035.705 dólares por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد تم حتى هذا التاريخ رد مبلغ قدره ٧٠٥ ٠٣٥ ١٦٢ دولارات لقاء المعدات المملوكة للوحدات.
    En 2005 se distribuyó a los gobiernos un cuestionario a estos efectos y hasta la fecha se han recibido 45 respuestas. UN وقد تم تعميم استبيان بهذا المعني على الحكومات في 2005، ووردت حتى الآن 45 إجابة.
    hasta la fecha se han efectuado 14 evacuaciones médicas de pacientes grecochipriotas y 6 evacuaciones médicas de pacientes turcochipriotas; UN وجرت لغاية اﻵن ١٤ عملية إجلاء طبي لمرضى من القبارصة اليونانيين و ٦ عمليات إخلاء طبي لمرضى من القبارصة اﻷتراك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more