hay que prestar mayor atención a la formulación y ejecución de proyectos de reconstrucción que persigan concretamente esta finalidad; | UN | وينبغي إيلاء عناية أكبر لتخطيط وتنفيذ مشاريع التعمير مع إبقاء هذا الهدف المحـدد ماثلا في الذهن؛ |
Por otra parte, también hay que prestar atención a las consecuencias demográficas que comporta el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا باﻵثار الديمغرافية لبلوغ اﻷهداف الانمائية. |
No obstante, hay que prestar cuidadosa atención a la dimensión mundial de esas cuestiones. | UN | بيد أنه ينبغي إيلاء الانتباه على نحو دقيق للبُعد العالمي لتلك القضايا. |
La elaboración de módulos normalizados también es digna de mención, pero hay que prestar atención a la necesidad de asegurar que sean flexibles. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أهمية وضع نماذج قياسية؛ كما ينبغي إيلاء الاعتبار لضمان أن تظل هذه النماذج ذات طبيعة مرنة. |
hay que prestar atención especial a los países que, a pesar de encontrarse en una situación financiera externa desfavorable, han seguido cumpliendo sus obligaciones de forma puntual. | UN | ويجب إيلاء اعتبار خاص للبلدان التي استمرت في الوفاء بالتزاماتها في موعدها وذلك رغم الحالة المالية الخارجية السيئة. |
hay que prestar atención especial a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia y otras violaciones de los derechos humanos que las amenazan particularmente. | UN | كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد. |
hay que prestar una atención especial a la plena participación de la mujer y de la juventud en la evolución del orden político. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشاركة النساء والشباب مشاركة كاملة في تطوير النظام السياسي. |
hay que prestar mayor atención a los compromisos de facilitar una mayor transferencia de recursos reales a los países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للالتزامات المقطوعة بتسهيل زيادة نقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية. |
hay que prestar la atención debida a su transmisión oportuna a los centros de coordinación en misiones y capitales. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى نقلها في الوقت المناسب إلى نقاط التركيز في البعثات والعواصم. |
hay que prestar más atención a la manera de conciliar estas contradicciones. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام بشأن طريقة التوفيق بين تلك المتناقضات. |
hay que prestar especial atención a la situación de la mujer en los conflictos armados, incluidas las refugiadas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء في الصراعات المسلحة، بما في ذلك اللاجئات. |
En ese contexto, hay que prestar especial atención a las necesidades de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النمو والتنمية في البلدان النامية. |
hay que prestar especial atención a grupos especiales para los cuales puede ser difícil la determinación de la situación laboral. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفئات الخاصة التي ربما يصعب تحديد حالة نشاطها. |
Además, hay que prestar atención a todos los aspectos de la cadena alimentaria, desde la producción hasta el consumo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع جوانب السلسلة الغذائية، من الانتاج إلى الاستهلاك. |
22. Considera que, para alcanzar los objetivos del Tercer Decenio, hay que prestar igual atención a todas las partes del Programa de Acción; | UN | " 22 - ترى أنه، كي تتحقق أهداف العقد الثالث، ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع أجزاء برنامج العمل على قدم المساواة؛ |
hay que prestar una mayor atención a la proscripción de la producción y comercio de estas armas destructivas. | UN | ويجب إيلاء اهتمام أكبر لحظر إنتاج هذه اﻷسلحة المدمرة والاتجار بها. |
En estas condiciones, hay que prestar más atención a la preparación adecuada del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وعليه، يجب إيلاء اهتمام أكبر لتدريب اﻷفراد المشتركين في حفظ السلم تدريبا ملائما. |
hay que prestar atención especial a la situación de las mujeres y los niños como las categorías más vulnerables de migrantes. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص لمحنة النساء والأطفال باعتبارهم أشد فئات المهاجرين ضعفاً وتعرضاً للخطر. |
Por lo tanto, hay que prestar atención a los aspectos prácticos de una labor eficaz y sostenida de aplicación de la ley. | UN | وبالتالي، يتعين إيلاء الاهتمام بالجوانب العملية للتنفيذ الفعال والمتواصل. |
hay que prestar atención a la situación de las mujeres, los niños y los refugiados. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال واللاجئين. |
hay que prestar debida atención al papel de la educación en el desarrollo de la tolerancia, la comprensión mutua y la coexistencia pacífica. | UN | ويلزم إيلاء الاهتمام الواجب إلى دور تثقيف في تنمية التسامح، والتفاهم المتبادل والتعايش السلمي. |
hay que prestar mayor atención a la creación de medios e instituciones de los sistemas judiciales y de represión. | UN | وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين. |
En vista de la próxima celebración de juicios conjuntos, hay que prestar más atención a las cuestiones de seguridad y de protección. | UN | 90 - ونظرا للمحاكمات المشتركة المقبلة، فإنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بالأمن والحماية. |
Por lo tanto, cuando se elaboran estrategias generales de reducción del riesgo de desastres hay que prestar atención especial al sector de la educación. | UN | لذلك، يجب توجيه الاهتمام بوجه خاص إلى قطاع التعليم عند وضع الاستراتيجيات العامة لتقليل مخاطر الكوارث. |
No obstante, también hay que prestar la debida atención profesional al idioma y cultura romaníes. | UN | إلا أن من الضروري إيلاء لغة الغجر وثقافتهم الاهتمام المهني الكافي. |
Creemos que hay que prestar especial atención a luchar contra los aspectos del terrorismo fomentados por las tendencias separatistas que afectan a la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | ونرى أنه يلزم توجيه اهتمام خاص لمكافحة جوانب الإرهاب التي تؤججها النزعات الانفصالية وتؤثر على سيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |