"hay señales" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوجد أثر
        
    • هناك علامات
        
    • هناك إشارات
        
    • توجد علامات
        
    • توجد مؤشرات
        
    • هناك إشارة
        
    • وهناك دلائل
        
    • هناك ما يشير
        
    • هناك دلائل
        
    • يوجد إشارة
        
    • أي علامة
        
    • إشارةَ
        
    • ثمة علامات
        
    • وجود علامات
        
    • هناك ما يدل
        
    ¿Arrastraron nueve personas hacia la jungla los niños y no hay señales de ellos? Open Subtitles أخذوا تسعة معهم إلى الغابة الأطفال و لا يوجد أثر لهم؟
    Nos preguntábamos... No hay señales de Bliss, ¿sabe dónde está? Open Subtitles كنا نتساءل، لا يوجد أثر لبليس، هل تعرف أين هي ؟
    Por otra parte, hay señales alarmantes en el sentido de que la epidemia, que ha llegado a todos los rincones del mundo, sigue propagándose. UN ومن ناحية أخرى، هناك علامات تبعث على القلق بأن الوباء، الذي لم يستثن أي جزء من أجزاء العالم، يواصل الانتشار.
    Afortunadamente, todo el campo de la radioastronomía se basa en el hecho de que hay señales de radio brillantes en el cielo TED ومن حسن الحظ، أن مجال علم الفلك الراديوي بالكامل مبني على حقيقة أن هناك إشارات راديو مشرقة في السماء.
    Se lo dejaremos al laboratorio. No hay señales visibles de violencia. Open Subtitles سنترك ذلك لتقديرات المعمل لكن لا توجد علامات مباشره على عمل أحمق
    Por el contrario, hay señales alarmantes del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. UN بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Hasta ahora no hay señales de yodo. Open Subtitles ليس هناك إشارة اليود حتى الآن.
    hay señales de que se está comenzando a reconocer de manera más explícita la contribución del servicio voluntario al éxito de muchas de esas iniciativas. UN وهناك دلائل على أنه قد بدأ في الظهور إقرار أكثر صراحة بمساهمة العمل التطوعي في نجاح عدد كبير من هذه المبادرات.
    Michael, aún no hay señales de los hermanos Chang. Open Subtitles مايكل ، لا يوجد أثر حتى الآن للاخوة تشانغ
    No hay señales de vida en cubierta. Open Subtitles لا يوجد أثر لوجود أيّ شخص على سطح السّفينة.
    No hay señales de la pintura aquí, pero tengo una pista. Open Subtitles لا يوجد أثر للوحة هنا، ولكنّي يجب أن أجد خيطاً
    Por el contrario, hay señales alarmantes del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. UN بل على العكس من ذلك هناك علامات مثيرة للخوف على قيام هذه الدول بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    A pesar de todo, hay señales positivas en el panorama internacional, que agradecemos. UN وبالرغم من كل شيء، هناك علامات إيجابية على الساحة الدولية، وإننا ممتنون لذلك.
    En general, hay señales firmes de mejora del costo y la disponibilidad de financiación de la deuda de los países emergentes. UN وبوجه عام، هناك علامات قوية على تحسن تكلفة وتوافر تمويل الديون في البلدان الصاعدة.
    Más allá de Sierra Leona, hay señales ominosas que apuntan la posibilidad de que algunos conflictos se propaguen por la región. UN وفيما يتجاوز سيراليون، هناك إشارات تنذر بالشؤم عن صراعات تلوح في أفق المنطقة دون الإقليمية.
    Él estará bien. No hay señales de infección. Open Subtitles سيكون على ما يرام لا توجد علامات على أنّه مصاب
    Por el contrario, hay señales alarmantes del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. UN بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Sí, señora. Por ahora no hay señales de radiación. Open Subtitles نعم , حتى الآن ليس هناك إشارة أيّ إشعاع..
    hay señales sumamente alentadoras de que la Estrategia está cumpliendo su objetivo. UN وهناك دلائل مشجعة للغاية تشير إلى أن الاستراتيجية لها أثر.
    Bueno, la buena noticia es que no hay señales de conmoción. Open Subtitles حسنا، الأخبار الجيدةهي أنه ليس هناك ما يشير إلي أي إرتجاج
    No obstante, hay señales de que la mayor parte de los beneficiarios no están invirtiendo productivamente esos fondos. UN ولكن هناك دلائل تشير الى أن أغلبية المستفيدين لا يستثمرون هذه اﻷموال بصورة منتجة.
    No hay señales de radiación residual, señor. Open Subtitles لا يوجد إشارة لإشعاعِ متبقيِ، سيدى
    Puesto que no hay señales de que se reduzca el conflicto, debe suponerse que continuará la necesidad de socorro humanitario en el invierno. UN ونظرا ﻷنه ليس هناك أي علامة على تخفيف حدة النزاع فإنه يجب افتراض أنه ستكون هناك حاجة مستمرة للاغاثة اﻹنسانية في الشتاء.
    Desastre tras desastre en el mundo hoy, y no hay señales de los Thunderbirds. Open Subtitles كارثة بعد الكارثةِ حول العالمِ اليوم وما زالَ لا إشارةَ صقور الجو
    Aun en los pocos países que llevaron a cabo la mayoría de las ejecuciones judiciales hay señales de que la práctica ha disminuido. UN وحتى في تلك البلدان القليلة التي تنفّذ غالبية أحكام الإعدام القضائية، ثمة علامات على أن هذه الممارسة اتجهت إلى النقصان.
    Sin embargo, aunque hay señales de progreso, pueden revertirse fácilmente. UN بيد أنه رغم وجود علامات على إحراز تقدم، فإن هذا التقدم قد يتراجع بسهولة.
    Además no hay señales de que el contratista haya realizado el mantenimiento habitual de las máquinas de rayos X, como se exigía en el contrato. UN وليس هناك ما يدل على أن المقاول قام بالصيانة الروتينية لأجهزة الفحص بالأشعة السينية، على النحو المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more