"haya cometido" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتكب
        
    • ارتكبت
        
    • يرتكب
        
    • ترتكب
        
    • ارتكبه
        
    • يرتكبها
        
    • ارتكبوا
        
    • يقترفها
        
    • ارتكابه
        
    • ارتكبها
        
    • يرتكبه
        
    • مرتكبا
        
    • اقترفت
        
    • قد أرتُكب
        
    • قد ارتُكبت
        
    En este caso, no es necesario que se haya cometido un determinado acto de terrorismo siquiera en grado de tentativa. UN وفي هذه الحالة، لا يلزم أن يكون عمل إرهابي محدد قد ارتكب بالفعل أو جرت محاولة ارتكابه.
    La definición de terrorismo es excesivamente amplia y no exige que un terrorista haya cometido un delito violento grave. UN فتعريف الإرهاب فضفاض إلى حد كبير ولا يستوجب أن يكون الإرهابي قد ارتكب جريمة عنيفة وخطيرة.
    En esas propuestas se debe prestar atención al efecto de las contramedidas en la población del Estado que haya cometido el crimen. UN ويمكن أن تولى هذه المقترحات اهتماما بأثر التدابير المضادة المتفاقمة على سكان الدولة التي ارتكبت الجناية.
    Ninguno de ellos, en ninguna oportunidad, ha indicado que Etiopía haya cometido un acto de agresión contra Eritrea. UN ولم يُشر أبدا أي طرف من هذه اﻷطراف الثالثة إلى أن إثيوبيا ارتكبت عدوانا ضد إريتريا.
    Además, las mujeres tienen derecho a reclamar reparación judicial por cualquier acto de discriminación que se haya cometido contra ellas. UN وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها.
    El Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito tendrá la obligación de restituir, es decir, restablecer la situación que existiera antes de la comisión del hecho ilícito, siempre y en la medida en que ello: UN الرد تلتزم الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا بالرد، أي بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها هذا الرد:
    Creemos que podría ser de fuera del estado y que es probable que haya cometido crímenes similares antes. Open Subtitles نحن نعتقد أنه من خارج الولاية كما أنه ربما ارتكب جرائم مثل هذه من قبل
    No cabe juzgar al que haya cometido violaciones si no respeta uno mismo los derechos humanos. UN فلا يجوز محاكمة مَن ارتكب انتهاكات بدون أن تحترم المحكمة ذاتها حقوق اﻹنسان.
    No cabe juzgar al que haya cometido violaciones si no respeta uno mismo los derechos humanos. UN فلا يجوز محاكمة مَن ارتكب انتهاكات بدون أن تحترم المحكمة ذاتها حقوق اﻹنسان.
    Los párrafos 3 a 6 se refieren a los derechos de toda persona que haya cometido o que se crea que haya cometido tal delito y al derecho de otros Estados a obtener información al respecto. UN وتتعلق الفقرات 3 إلى 6 بحقوق أي شخص ارتكب أو يُدعى ارتكابه لتلك الجريمة وحق الدول الأخرى في الحصول على المعلومات.
    El artículo 4 del Código Penal prevé las circunstancias en que la República de Letonia puede poner a disposición de la justicia a una persona que haya cometido un delito fuera del territorio letón. UN وتحدد المادة 4 من القانون الجنائي الظروف التي يمكن أن تقدم فيها إلى المحاكمة شخصاً ارتكب جريمة خارج إقليم لاتفيا.
    El Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito UN الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا اﻷضرار
    1. El Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito estará obligado a dar una reparación íntegra por las consecuencias causadas por ese hecho. UN 1 - يقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروعا دوليا التزام بالجبر الكامل للنتائج المترتبة على ذلك الفعل.
    Esa disposición se aplica sin excepción alguna y con independencia de que la infracción se haya cometido o no en el territorio del Estado. UN وينطبق هذا الحكم بدون أي استثناء، بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أراضي الدولة أو خارجها.
    En consecuencia, para que se lo reprima, es necesario que se haya cometido previamente un delito. UN ومن ثم يتعين، كي يصبح الفعل جريمة يعاقب عليها القانون، أن تكون الجريمة قد ارتكبت بالفعل.
    En su país, no se pueden entablar acciones penales contra una persona que haya cometido un acto de agresión contra otro país o intervenido en sus asuntos internos, actos claramente prohibidos por el derecho internacional. UN وفي بلده، لا يمكن رفع أي دعوى جنائية ضد فرد يرتكب عملا من أعمال العدوان ضد بلد آخر أو يتدخل في شؤون سيادته، وهي أفعال يحظرها القانون الدولي حظرا واضحا.
    El Secretario General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيما.
    Para que se pueda reprimir la planificación no es necesario que el delito se haya cometido o intentado cometer en los hechos. UN ولكي يصبح التخطيط جريمة يعاقب عليها القانون، يتعين أن ترتكب الجريمة بالفعل أو تقع محاولة لارتكابها.
    II.- Castigarla por un acto que haya cometido o se sospeche que ha cometido; o UN ثانياً- إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه؛ أو
    En el Cuarto Convenio de Ginebra se especifica un mecanismo para tratar las infracciones graves que haya cometido una de las partes en el Convenio. UN إن اتفاقية جنيف الرابعة تحدد آلية لتناول الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها طرف في الاتفاقية.
    De cualquiera que haya cometido un delito en los últimos tres años. Open Subtitles أي شخص الذين ارتكبوا جناية في السنوات الثلاث الماضية.
    vi) No se castigará a ninguna persona protegida por infracciones que no haya cometido. UN ' 6` لا يجوز معاقبة أي شخص محمي عن مخالفة لم يقترفها هو شخصياً.
    El artículo empieza disponiendo que el hecho de que el subordinado haya cometido un crimen no exime a sus superiores de responsabilidad por contribuir a la comisión del crimen. UN وتبدأ المادة بالاشارة الى أن كون جريمة ما قد ارتكبها مرؤوس لا يعفي رؤساءه من مسؤوليتهم عن الاشتراك في ارتكاب الجريمة.
    Ya es hora de que a cada uno se le haga responsable individualmente de los crímenes de lesa humanidad que haya cometido. UN لقد آن أوان أن يتحمل كل فرد المسؤولية عما يرتكبه من جرائم بحق البشر.
    b) El delito se haya cometido contra un nacional de ese Estado; o UN )ب( عندما يكون الجرم مرتكبا ضد أحد رعايا تلك الدولة؛ أو
    Quizás haya cometido errores en mi vida, pero tú... te sientas en tu pedestal juzgando a todo el mundo. Open Subtitles لربمـا اقترفت أخطـاء في حيـاتي .. لكـن أنت تجلسيـن هنـاك على أعلى خيـل لك و تنتقديـن الجميع
    Si bien toma nota que la delegación ha informado de que se examinará la cuestión, al Comité le preocupa que la prescripción prevista en algunas disposiciones del Código Penal pueda impedir la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de esos delitos graves, en particular cuando el hecho punible se haya cometido en el extranjero. UN وفي حين تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الوفد التي تفيد بأن قانون التقادم سيخضع إلى إعادة النظر فيه، فإنها تعرب عن قلقها من أن سقوط الدعوى بالتقادم المطبق على أحكام القانون الجنائي قد يحول دون إجراءات التحقيق والمحاكمة والمعاقبة على هذه الجرائم الخطيرة، لا سيما إذا كان الفعل الذي يستوجب العقاب قد أرتُكب في الخارج.
    Para recibir asistencia, no se impone como condición previa que se haya cometido en la práctica un delito penal. UN ولا يشترط للحصول على المساعدة أن تكون جريمة قد ارتُكبت فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more