"hecha por el presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدلى به الرئيس
        
    • الذي أدلى به رئيس
        
    • المقدم من الرئيس
        
    • الذي قدمه الرئيس
        
    • مقدم من الرئيس
        
    • التي يضعها الرئيس
        
    • الذي تقدم به رئيس
        
    • الذي قدمه رئيس
        
    • تقدم به الرئيس
        
    • أصدره رئيس
        
    TEXTO DE LA DECLARACION hecha por el Presidente CLINTON UN نص بيان أدلى به الرئيس كلينتون في ٦٢ تموز/يوليه ٦٩٩١
    Deseo comenzar recordando algunos elementos esenciales de la declaración hecha por el Presidente Clinton hace sólo unos días, el pasado 26 de julio. UN وأود أن أبدأ باﻹشارة الى العناصر الرئيسية في البيان الذي أدلى به الرئيس كلينتون منذ أيام قليلة مضت، يوم ٦٢ تموز/يوليه.
    CONFORMIDAD CON LA DECLARACIÓN hecha por el Presidente DEL CONSEJO EN LA 3406ª SESIÓN, CELEBRADA EL 19 DE JULIO DE 1994 UN تقرير بعثة مجلس اﻷمـن المنشأة عمـلا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمـن فـي الجلسة ٣٤٠٦ المعقودة في
    El representante del Reino Unido formula una declaración sobre la propuesta hecha por el Presidente. UN أدلـى ممثل المملكة المتحدة ببيان بشأن الاقتراح المقدم من الرئيس.
    Por ello, quisiéramos reiterar la propuesta hecha por el Presidente Paul Biya para el establecimiento, en la Secretaría de las Naciones Unidas, de un comité, o un observatorio internacional, de ética, para promover los valores humanos universales y fundamentales entre las naciones y en el interior de éstas. UN ولهذا فإننا نود أن نكرر الاقتراح الذي قدمه الرئيس بول بيا لإنشاء لجنة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو مرصد دولي، للأخلاق لتعزيز القيم الإنسانية العالمية والأساسية فيما بين الأمم وفي داخل الأمم.
    16. En su tercera sesión, celebrada el 24 de octubre, después de examinar una propuesta hecha por el Presidente, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes: UN ٦١- نظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في جلستها الثالثة المعقودة في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، في مقترح مقدم من الرئيس واعتمدت الاستنتاجات التالية:
    Sólo podrán participar en el seminario las personas que hayan recibido una invitación oficial del Presidente del Comité Especial de conformidad con la decisión de la Asamblea General al respecto y cuyos nombres figuren en la lista oficial de participantes hecha por el Presidente. UN يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على الأشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن(ب)، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشاركين التي يضعها الرئيس.
    Observando la declaración hecha por el Presidente José RamosHorta el 9 de diciembre de 2009 sobre las opiniones de las autoridades de TimorLeste en cuanto al papel futuro de la policía de la Misión en el período 20102012. UN وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به الرئيس جوزيه راموس - أورتا في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن آراء السلطات التيمورية بخصوص الدور الذي ستضطلع به شرطة البعثة مستقبلا في الفترة 2010-2012،
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de dirigirle la presente con referencia a la declaración hecha por el Presidente de Croacia Sr. F. Tudjman, en una concentración pública celebrada en Split el 26 de agosto de 1995, para manifestarle lo siguiente. UN بنــاء علـــى تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم بشأن البيان الذي أدلى به الرئيس الكرواتي السيد ف. تودجمان، في تجمع جماهيري جرى في سبليت يوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ وأتشرف بذكر ما يلي.
    Los Jefes de Estado de África central tomaron nota de la importante declaración hecha por el Presidente Mobutu Sese Seko en el sentido de que, debido a sus problemas de salud, no será candidato para su propia sucesión, con lo cual se abrían nuevas perspectivas para un arreglo político negociado del conflicto. UN وأحاط رؤساء دول وسط أفريقيا علما بالبيان الهام الذي أدلى به الرئيس موبوتو سيسي سيكو، والذي جاء فيه أنه لن يترشح للرئاسة من جديد بسبب مشاكله الصحية، مما يفتح آفاقا جديدة لتسوية النزاع تسوية تفاوضية سياسية.
    Declaración hecha por el Presidente con motivo de la aprobación de la decisión CD/1547 sobre el establecimiento de un comité ad hoc en relación con el tema 1 de la agenda titulado " La cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " UN بيان أدلى به الرئيس عقب اتخاذ المقرر CD/1547 بشأن إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند 1 من جدول الأعمال المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي "
    El 12 de marzo, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema y oyó una declaración del Viceprimer Ministro del Iraq, en respuesta a la declaración introductoria hecha por el Presidente en nombre del Consejo y a las preguntas e inquietudes expresadas por sus miembros en el curso de las deliberaciones del Consejo durante el día anterior. UN وفي ١٢ آذار/مارس ، واصل مجلس اﻷمن نظره في البند فاستمع الى بيان أدلى به نائب رئيس وزراء العراق ، ردا على البيان الاستهلالي الذي أدلى به الرئيس نيابة عن المجلس وعلى ما طرحه اﻷعضاء من أسئلة وما أعربوا عنه من شواغل في سياق مداولات المجلس في اليوم السابق .
    El 12 de marzo, el Consejo continuó su examen del tema y oyó una declaración del Viceprimer Ministro del Iraq, en respuesta a la declaración introductoria hecha por el Presidente en nombre del Consejo y a las preguntas e inquietudes expresadas por sus miembros en el curso de las deliberaciones del Consejo durante el día anterior. UN وفي ١٢ آذار/مارس ، واصل المجلس نظره في البند فاستمع الى بيان أدلى به نائب رئيس وزراء العراق، ردا على البيان الاستهلالي الذي أدلى به الرئيس نيابة عن المجلس وعلى ما طرحه اﻷعضاء من أسئلة وما أعربوا عنه من شواغل في سياق مداولات المجلس في اليوم السابق .
    Como miembro del Consejo de Seguridad, mi delegación se asocia con la declaración hecha por el Presidente del Consejo. UN ووفدي، بوصفـــه عضــوا في مجلس اﻷمن، يؤيد البيان الذي أدلى به رئيس المجلس.
    Ante todo, la Alianza hace suya la declaración hecha por el Presidente del Grupo de los 77 sobre este tema del programa. UN أولا، يؤيد التحالف البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة الـ 77 بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Declaración hecha por el Presidente de Azerbaiyán el 6 de diciembre de 1994 en la reunión en la cumbre de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada en Budapest UN البيان الذي أدلى به رئيس أذربيجان أمام قمة بودابست لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتاريخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤
    En ese sentido, la oferta hecha por el Presidente Alija Izetbegovic en su declaración ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 1994, cuando pidió el levantamiento oficial del embargo y un aplazamiento de seis meses en su aplicación, demostró una vez más la postura conciliadora y de principio del Gobierno bosnio. UN وفي هذا الصدد، فإن العرض المقدم من الرئيس علي عـزت بيغوفيتش فـي بيانه أمام الجمعية العامة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عندما طالب بالرفع القانوني لحظر توريد اﻷسلحة، مع إرجـاء سريانــه إلى ستة أشهــر يبرهـن مـرة أخــرى على موقف حكومــة البوسنــة القائم علـى المبـادئ والاسترضــاء.
    El Grupo de Estados de Africa hizo también una propuesta a raíz de la cual varias delegaciones propusieron que las tres propuestas, la hecha por la República Islámica del Irán, la hecha por el Grupo Africano y la hecha por el Presidente se distribuyeran conjuntamente de manera que las tres pudieran servir de base para los debates. UN كما تقدمت المجموعة اﻷفريقية بمقترح توجه على إثره عدد من الوفود باقتراح أن تعمم المقترحات الثلاثة وهي المقترح المقدم من جمهورية إيران اﻹسلامية والمقترح المقدم من المجموعة اﻷفريقية والمقترح المقدم من الرئيس لتستخدم ثلاثتها كأساس للمناقشات.
    Mi Gobierno ha estudiado atentamente la reciente declaración hecha por el Presidente Clinton en el sentido de que el TPCE debe suponer la prohibición absoluta de las explosiones de ensayo que entrañen la liberación de energía nuclear y sus comentarios sobre las condiciones en las cuales los Estados Unidos se adherirán a un TPCE. UN ولقد درست حكومتي بدقة البيان الذي قدمه الرئيس كلينتون مؤخراً بما مفاده أن المراد من معاهدة حظر شامل للتجارب هو حظر مطلق للتفجيرات التجريبية التي تنطوي على اطلاق طاقة نووية، كما درست تعليقاته بشأن شروط انضمام الولايات المتحدة إلى معاهدة حظر شامل للتجارب.
    24. En su cuarta sesión, celebrada el 28 de octubre, después de examinar una propuesta hecha por el Presidente sobre la base de las aportaciones de un grupo de trabajo conjunto del OSACT y el OSE, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: UN ٤٢- قامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في جلستها الرابعة المعقودة في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد النظر في مقترح مقدم من الرئيس على أساس مدخلات مقدمة من الفريق العامل المشترك أنشأته هذه الهيئة الفرعية والهيئة الفرعية للتنفيذ، باعتماد الاستنتاجات التالية:
    Sólo podrán participar en el seminario las personas que hayan recibido una invitación oficial del Presidente del Comité Especial de conformidad con la decisión de la Asamblea General al respecto y cuyos nombres figuren en la lista oficial de participantes hecha por el Presidente. UN يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على الأشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن(ب)، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشاركين التي يضعها الرئيس.
    A este propósito, el Gobierno belga estima que la sugerencia hecha por el Presidente del Grupo de Trabajo en el párrafo 9 de su informe es aceptable. UN ومــن هــذا المنظــور، ترى الحكومة البلجيكية أن الاقتراح الذي تقدم به رئيس الفريق العامل في الفقرة ٩ من تقريره اقتراح مقبول.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Los representantes han escuchado la declaración formulada por el Presidente de la Comisión Política Especial y de Descolonización. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea aprobar la propuesta hecha por el Presidente de la Comisión Política Especial y de Descolonización? UN لقد استمع اﻷعضاء الى بيان لجنة المسائل السياسية الخاصــــة وإنهاء الاستعمار. هل أن اعتبر أن الجمعية العامة ترغب فـــــي اعتماد الاقتراح الذي قدمه رئيس لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار؟
    En este contexto quisiera señalar a la atención de los participantes en la Conferencia la propuesta hecha por el Presidente de Rusia V. Putin en la Cumbre del Milenio de que se convoque en Moscú en la primavera de 2001, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. UN وفي هذا السياق، بودي أن أوجه نظر المشاركين هنا في مؤتمر نزع السلاح إلى الاقتراح الذي تقدم به الرئيس بوتين في مؤتمر قمة الألفية والرامي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، في موسكو في ربيع عام 2001 تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Recordando la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 12 de junio de 1992 (S/24091), UN " وإذ يشير الى البيان الدي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٢١ حزيران/يونيه ٢٩٩١ (S/24091)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more