Con todo, las declaraciones hechas en virtud de esas cláusulas de exclusión con posterioridad a la entrada en vigor del tratado se distinguen básicamente de las reservas en que no condicionan la adhesión del Estado o de la organización internacional que las hace. | UN | غير أن هذا لا يمنع من أن تكون الاعلانات الصادرة بمقتضى شروط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ متميزة تماماً عن التحفظات بكونها لا تخضع انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها لشروط. |
1° Las declaraciones hechas en virtud de estas últimas pueden serlo, en general, en cualquier momento, sino también, | UN | 1 - فالإعلانات الصادرة بمقتضى هذه الأخيرة يمكن أن تصدر، عموما، في أي حين. |
Con todo, las declaraciones hechas en virtud de esas cláusulas de exclusión con posterioridad a la entrada en vigor del tratado se distinguen básicamente de las reservas en que no condicionan la adhesión del Estado o de la organización internacional que las hace. | UN | غير أن الإعلانات الصادرة بمقتضى شروط الاستبعاد هذه بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ مختلفة تماماً عن التحفظات لكونها لا تفرض شروطا على انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها. |
1.5.3 Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار |
1.1.8. Reservas hechas en virtud de cláusulas de exclusión | UN | 1-1-8 التحفظات التي تبدى بمقتضى شروط استثناء() |
Las declaraciones hechas en virtud de cláusulas facultativas tienen el efecto de aumentar las obligaciones del declarante más allá de lo que normalmente se espera de las partes en el tratado y no afectan su entrada en vigor respecto de las otras partes. | UN | وأضاف أن البيانات التي تصدر بمقتضى شروط اختيارية يكون من أثرها زيادة التزامات الدولة المصدرة للإعلان بما يتجاوز ما هو متوقع من أطراف المعاهدة في الأحوال العادية، ولا تؤثر على بدء سريانها بالنسبة للأطراف الأخرى. |
212. En apoyo de su demanda contra la India, el demandante invoca como fundamento de la competencia la Corte el Artículo 36, párrafo 2, de su Estatuto, haciendo referencia a las declaraciones de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte hechas en virtud de esa disposición por las Islas Marshall el 24 de abril de 2013 y la India el 18 de septiembre de 1974. | UN | ٢١٢ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد الهند، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن الهند في 18 أيلول/سبتمبر 1974. |
18) Las declaraciones hechas en virtud de disposiciones de ese tipo no son ciertamente reservas. | UN | 18) ومن المؤكد أن الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى أحكام من هذا القبيل ليست تحفظات(). |
a) Las declaraciones hechas en virtud de estas últimas pueden serlo, en general, en cualquier momento, sino también; | UN | (أ) فالإعلانات الصادرة بمقتضى هذه الأخيرة يمكن أن تصدر، عموما، في أي حين؛ |
Notificaciones hechas en virtud de una cláusula de derogación o de salvaguardias | UN | (ب) الإشعارات الصادرة بمقتضى شرط الإعفاء أو الشرط الوقائي |
Como se indica infra, ese es ciertamente el caso de las declaraciones hechas en virtud de las cláusulas de opting in. | UN | 172 - وكما سيتم بيانه أدناه،() فإن هذا الأمر ينسحب على الإعلانات الصادرة بمقتضى شرط اختياري. |
Las declaraciones hechas en virtud de disposiciones de ese tipo no son ciertamente reservas. | UN | 174 - ومن المؤكد أن الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى أحكام من هذا القبيل هي تحفظات.() |
Con todo, las declaraciones hechas en virtud de esas cláusulas de exclusión con posterioridad a la entrada en vigor del tratado se distinguen básicamente de las reservas en que no condicionan la adhesión del Estado o de la organización internacional que las hace. | UN | 176 - غير أن هذا لا يمنع من أن تكون الإعلانات الصادرة بمقتضى شروط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ متميزة تماما عن التحفظات بكونها لا تخضع انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها لشروط. |
1.4.6. [1.4.6, 1.4.7] Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula facultativa | UN | 1-4-6 [1-4-6، 1-4-7] الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري() |
1.4.6. [1.4.6, 1.4.7] Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula facultativa | UN | 1-4-6 [1-4-6، 1-4-7] الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري() |
1.4.6. [1.4.6, 1.4.7] Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula | UN | 1-4-6 [1-4-6، 1-4-7] الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري() |
1.5.3 Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción 105 | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار 134 |
1.5.3 Declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار |
1.1.8. Reservas hechas en virtud de cláusulas de exclusión | UN | 1-1-8 التحفظات التي تبدى بمقتضى شروط استثناء() |
Esas condiciones no pueden equipararse a las restricciones contenidas en declaraciones unilaterales hechas en virtud de cláusulas facultativas en el contexto de reservas a un tratado multilateral; aunque es cierto que el objetivo de esas restricciones o condiciones es limitar el efecto jurídico de una disposición de un tratado, no constituyen en sí mismas declaraciones unilaterales. | UN | وذكر أن هذه الشروط لا يمكن أن تعتبر مساوية للقيود الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تصدر بمقتضى شروط اختيارية في سياق التحفظات على معاهدة متعددة الأطراف. وأضاف أن من الصحيح أن هدف هذه القيود أو الشروط هو الحد من الأثر القانوني لحكم المعاهدة، ولكنها لا تشكل في ذاتها إعلانات انفرادية. |
1.1.8 Reservas hechas en virtud de cláusulas de exclusión | UN | 1-1-8 التحفظات التي تُبدى بمقتضى شروط استثناء() |
Además, sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de retirar las declaraciones hechas en virtud de los párrafos b) y d) del artículo 21 de la Convención teniendo presente que estas declaraciones han perdido validez al adherirse el Estado Parte al mencionado Convenio de La Haya. | UN | كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في سحب الإعلانين اللذين أصدرتهما في إطار الفقرتين (ب) و(د) من المادة 21 من الاتفاقية، إذ لم يعد هناك ما يقتضيهما بعد انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية لاهاي المذكورة أعلاه. |
1.1.8. Reservas hechas en virtud de cláusulas de exclusión | UN | 1-1-8 التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء() |
Por otra parte, ni la Mesa ni la propia Conferencia de las Partes, nunca han ejercido plenamente la gestión de todos los recursos que utiliza el MM ni han ejercido autoridad respecto de todas las contribuciones extrapresupuestarias hechas en virtud de la CLD. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يسبق قط أن مارس مكتب مؤتمر الأطراف أو مؤتمر الأطراف نفسه سلطة إدارة مجموع الموارد التي تستخدمها الآلية العالمية، كما أنهما لم يمارسا السلطة على مجموع المساهمات الخارجة عن الميزانية والمقدمة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |