| Se ha hecho todo lo posible para abordar la cuestión de la vulnerabilidad social de forma concisa a fin de que el Informe sea un documento más breve, más centrado y de lectura más fácil. | UN | وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا. |
| Se ha hecho todo lo posible para abordar la cuestión de la vulnerabilidad social de forma concisa a fin de que el Informe sea un documento más breve, más centrado y de lectura más fácil. | UN | وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا. |
| No obstante, las autoridades de Taiwán han hecho todo lo posible por obstaculizar ese proceso acelerando las actividades secesionistas. | UN | بيد أن السلطات التايوانية قد بذلت كل ما في وسعها لتعطيل تلك العملية بتعجيل الأنشطة الانفصالية. |
| Afirmó asimismo que su Misión había hecho todo lo que estaba a su alcance para remediar esos problemas pero necesitaba la asistencia del país anfitrión. | UN | وقالت أيضا إن البعثة بذلت كل ما في وسعها للتخفيف من حدة تلك المشاكل ولكنها تحتاج إلى المساعدة من البلد المضيف. |
| Me sentía tan culpable... como que él había hecho todo por mí y yo nada por él. | Open Subtitles | أحسست بذنب كبير كأنه فعل كل شيء من أجلي وأنا لم أفعل شيئا بالمقابل |
| Ya ha hecho todo lo necesario por el honor de su príncipe, pero ahora le suplico que atienda las admoniciones humanitarias. | Open Subtitles | بالفعل لقد قمت بكل شيء ضروري من أجل شرف أميرك لكنني الآن أتوسل إليك لأن تنصت لعذابات الإنسانية |
| General ha hecho todo lo posible para enviarle único hijo en Australia. | Open Subtitles | فعلت كل شيء لعامة نرسل لك الابن الوحيد في أستراليا. |
| Se ha hecho todo lo posible por promover y proteger los derechos humanos de la población. | UN | ويجري بذل كل جهد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار. |
| Se ha hecho todo lo posible por aplicar el Plan de Transición de forma que sirva de apoyo al pueblo de Somalia y las instituciones nacionales. | UN | وقد جرى بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الخطة الانتقالية بشكل يوفر الدعم للشعب الصومالي والمؤسسات الوطنية. |
| Sin embargo, la Comisión sostiene que debió haberse hecho todo lo posible para obtener al menos el valor nominal a cambio de la transferencia de los activos de la Organización a otra entidad. | UN | بيد أن اللجنة ترى وجوب بذل كل جهد ممكن للحصول ولو على قيمة رمزية نظير تحويل أصول المنظمة إلى كيان آخر. |
| Se ha hecho todo lo posible en los últimos meses para acelerar el reembolso de los costos de las tropas. | UN | وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات. |
| Desde su comienzo, el Gobierno de la República Islámica del Irán ha hecho todo lo posible por crear un ambiente propicio y alentador para el florecimiento de las familias. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، منذ إنشائها، قد بذلت كل جهد لتهيئة بيئة مشجعة ومساعدة على ازدهار اﻷسرة. |
| Se ha hecho todo lo posible en los últimos meses para acelerar el reembolso de los costos de las tropas. | UN | وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات. |
| Piloto a hecho todo lo que ha podido, pero el dispositivo no permitirá que el Droide o cualquier cosa de metal se acerque a él. | Open Subtitles | القبطان فعل كل ما يمكنه ولكن الجهاز لن يدع الأليين أو أى شىء معدنى قربه |
| Podría haber matado a ese hombre. Podría haber hecho todo... | Open Subtitles | ومن السهل أن أكون أنا مَن قتل الرجل، بإمكاني فعل كل ذلك |
| Vukovitch esta en eso. Ve a casa y descansa. Has hecho todo lo posible. | Open Subtitles | يجب ان تذهب لمنزلك وتنام يا رجل قمت بكل ما يجب فعله |
| He hecho todo lo que me han pedido, excepto todo lo que me han pedido. | Open Subtitles | لقد فعلت كل شيء لقد طلب مني، باستثناء كل ما قد طلب مني. |
| Además, se ha hecho todo lo posible para redactar las reglas en un lenguaje sencillo y accesible. | UN | وبالاضافة الى ذلك لم يدخر جهد في صياغة القواعد بلغة واضحة وسهلة. |
| Por consiguiente, hemos hecho todo lo que estaba a nuestro alcance para demostrar la transparencia de nuestras actividades nucleares pese a nuestra situación especial. | UN | ومن ثم فقد فعلنا كل ما بوسعنا لنثبت شفافية أنشطتنا النووية رغما عن مركزنا الفريد. |
| Las limitaciones de recursos no eximen de responsabilidad al Gobierno, que debe demostrar que ha hecho todo lo posible para utilizar todos los recursos de que dispone con el fin de cumplir, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. | UN | والقيود على الموارد لا تعفي الحكومة من مسؤوليتها، فعليها أن تثبت مع ذلك أنها لم تدخر جهداً لاستخدام جميع الموارد الموضوعة لدى تصرفها للوفاء، كمسألة ذات أولوية، بهذا الحد الأدنى من الالتزامات. |
| He hecho todo lo que me has pedido desde el día que entré en esta oficina, pero si quieres echarme la culpa de esto, | Open Subtitles | لقد نفذت كل ما طلبته مني منذ اليوم الذي عملت فيه في هذا المكتب لكن اذا أردت تحملني مسؤولية هذا |
| Durante seis años, ha hecho todo bien. | Open Subtitles | كان مرهق بالسفينه لمدة 6 سنوات, كان يفعل كل شىء بطريقة صحيحه. |
| El Gobierno de China ha hecho todo lo posible y ha trabajado con la mayor sinceridad para promover el desarrollo pacífico y estable de las relaciones entre las dos partes y se esfuerza por hacer posible la reunificación pacífica. | UN | وقد بذلت الحكومة الصينية كل الجهود وعملت بكل صدق لإقامة علاقات سلمية ومستقرة عبر المضيق، وهي تبذل أقصى ما تستطيع لتحقيق الوحدة السلمية. |
| He hecho todo lo que he podido para protegerle, todo lo que he podido para detenerle. | Open Subtitles | أنا أفعل كل ما ينبغي عليّ فعله لأحميه كل ما يمكنني لأُقفه |
| La persistencia de esta situación obliga a preguntarse si el Estado Parte ha hecho todo lo posible por cumplir las disposiciones del artículo 12 del Pacto. | UN | إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد. |
| Asimismo, ha hecho todo lo posible por negociar y llegar a acuerdos con sus vecinos y espera que éstos hagan lo mismo. | UN | وهي تفعل كل شيء ممكن للتفاوض والتوصل إلى اتفاق مع جيرانها. وتأمل أن يفعل جيرانها الشيء نفسه. |
| He hecho todo lo que he podido. Depende de ti. ¿Qué más puedo hacer? | Open Subtitles | فعلتُ كلّ ما بوسعي، ويعتمد ذلك عليك، ماذا يسعني أن أفعل أكثر؟ |