"hemos hecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • فعلنا
        
    • فعلناه
        
    • نفعل
        
    • لقد قمنا
        
    • نقم
        
    • قمنا به
        
    • فعلناها
        
    • بذلنا
        
    • أحرزنا
        
    • حققنا
        
    • أحرزناه
        
    • قمنا بعمل
        
    • عَملنَا
        
    • قمنا بها
        
    • قدمنا
        
    Mi mujer y yo hemos hecho todo lo posible, incluso nos hemos separado, para que dejen en paz a los niños. UN لقد فعلنا أنا وزوجتي كل ما في وسعنا، حتى أننا عشنا منفصلين عن بعضنا، لمنعهم من المساس بأطفالنا.
    No nos la propusimos y no nos torcimos nuestro bigote de una manera maquiavélica, pero la hemos hecho. TED لم نشرع في القيام بذالك نحن لم نلف شاربنا بالطريقة المكيافيلية، ولكننا قد فعلنا ذلك.
    Sabemos que lo podemos hacer porque ya lo hemos hecho con el clima, TED نحن نعلم أنه يمكننا القيام بذلك لأننا فعلناه بالفعل مع الطقس.
    Todo lo que hemos hecho es hablar. He sido razonable sin resultados. Open Subtitles كل ما فعلناه هو الحديث لقد كنت عقلانيا بدون نتائج
    No obstante, me pregunto si esto quiere decir que en tres años no hemos hecho nada. ¿Ese panorama sombrío debe llevarnos a la desesperación? UN ولكــن هــل يعني هذا أننا لم نفعل شيئا خلال الثلاث سنوات وأن الحالــة مويئسـة؟ هناك بصيص من اﻷمل، ودعونا نستعرضه.
    La Iglesia Católica, hemos hecho algunos cambios. Open Subtitles الكنيسة الكاثوليكية, لقد قمنا ببعض التغييرات
    Y cuando llegue la próxima era oscura... nuestros descendientes harán como hemos hecho nosotros. Open Subtitles و إذا عاد عصر الظلام سيفعل من يأتون بعدنا مثل ما فعلنا
    Lo sé, es sólo que lo hemos hecho como un millón de veces y ya sabes, no soy estúpido. Open Subtitles أنا أعرف إنه فقط لقد فعلنا هذا حوالي مليون مرة و انت تعلم أني لست غبياً
    No, ya lo hemos hecho, de acuerdo... pero esto se dirige directamente al ZPM. Open Subtitles لا, لقد فعلنا ذلك, هذا الكبل يمر مباشرة الى وحدة الطاقة الصفرية.
    Cielos, realmente hemos hecho cosas bastante locas con Tracy en los últimos tres años. Open Subtitles ياإلهي, نحن بالتأكيد فعلنا أشياء جنونية مع ترايسي في السنوات الثلاث الماضية
    Si lo hemos hecho no será gracias al folleto... ese conjunto de gráficos sin orden, sin duda ideados por un hombre. Open Subtitles إذا فعلنا ,فالفضل لا يعود لكتيب التعليمات أكثر رسومات غير متتابعة مطلقاً لابد أنها وضعت من قبل رجل
    Todo lo que hemos hecho es hablar. He sido razonable sin resultados. Open Subtitles كل ما فعلناه هو الحديث لقد كنت عقلانيا بدون نتائج
    ¿Y cómo llamas a lo que hemos hecho durante las últimas seis horas? Open Subtitles مالذي تطلقي عليه إذن .. بالذي فعلناه منذ سته ساعات ؟
    Pero después de unas semanas, ¿Todavía pensarán en nosotras y todo lo que hemos hecho por sus vidas? Open Subtitles لكن بعد أسابيع، هل سوف يزالون يفكرون بنا و عما فعلناه لهم طيلة حياتهم ؟
    Nunca hemos hecho nada por afectar los intereses de Nicaragua y de los demás países. UN ونحن لم نفعل أي شيء على اﻹطلاق يضر بمصالح نيكاراغوا أو البلدان اﻷخرى.
    Debemos aprovechar todos esos esfuerzos en mayor medida y con mayor eficacia de lo que lo hemos hecho hasta ahora. UN وكل أداة من هذه الأدوات يجب أن تستخدم إلى أقصى مدى وبشكل أكثر فعالية مما نفعل الآن.
    Me hace sentir orgulloso y privilegiado, hemos hecho muchísimo trabajo con la comunidad y el cambio de actitud en sus conductas. Open Subtitles يجعلني أشعر بالفخر و الأمتياز ، لقد قمنا بالكثير من العمل مع المجتمع و تّغيّر مواقفهم و سلوكيّاتهم.
    Soy el primero en admitir que no hemos hecho suficiente por transformar el Ideal Olímpico en la realidad olímpica. UN وأنا أول من يعترف بأننا لم نقم بمــا يكفــي لتحويل المثل اﻷعلى اﻷولمبي إلى واقع أولمبي.
    Además, quería presentarles, al término de la misión, una especie de informe sobre lo que hemos hecho, lo que creo que hemos aprendido y algunas ideas. UN ولقد وددت أن أقدم إليكم ما يشبه التقرير في نهاية المهمة عما قمنا به من عمل، وأعتقد أننا تعلمنا ولدينا بعض الأفكار.
    Esto es, sin duda, la cosa más tonta y loca que alguna vez hemos hecho en una larga carrera de locuras y tonterías. Open Subtitles هذا, بدونشك , أغبى و أكثر الأشياء فعلناها جنوناً و هذا عبارة عن متابعة لمسيرة مهنية مليئة بالجنون و الغباء
    En aras del consenso, hemos hecho un enorme esfuerzo en coincidir con el resto de los grupos regionales. UN ومن أجل التوصل إلى توافق في الآراء بذلنا جهوداً هائلة للاتفاق مع المجموعات الإقليمية الأخرى.
    Hasta ahora hemos hecho avances positivos en El Cairo sobre la cuestión de los arreglos institucionales. UN لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية.
    ¿Hemos hecho progreso con el objetivo y ahora estamos listos para la contención? Open Subtitles إذاً, هل حققنا تقدماً مع الهدف و الآن نحن جاهزون لإحتواءه؟
    Y sería lamentable revertir el progreso que hemos hecho por algo tan trivial como esto. Open Subtitles وسيكون من المؤسف التراجع عن التقدم الذي أحرزناه على شيء تافهة مثل هذا
    Ya hemos hecho negocios con ustedes sin problema pero esto es mucho más amplio. Open Subtitles لقد قمنا بعمل جيد بنجاح في الماضي, ولكن الان اصبح الامر اضخم.
    Le hemos hecho un favor al mundo. Esos tipos eran escoria. Open Subtitles لقد عَملنَا معروفاً للعالم أَعْني، أولئك الرجالِ كَانوا حثالة المجتمع
    Todo lo que hemos hecho, lo que hemos visto, todo es por ti. Open Subtitles كل الأشياء التي قمنا بها الأشياء التي رأيناها كلها كانت بسببك
    hemos hecho varias propuestas de paz y todas han sido rechazadas por la India. UN لقد قدمنا بضعة مقترحات تتعلق بالسلام، لاقت كلها ازدراء من جانب الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more