Mi mujer y yo hemos hecho todo lo posible, incluso nos hemos separado, para que dejen en paz a los niños. | UN | لقد فعلنا أنا وزوجتي كل ما في وسعنا، حتى أننا عشنا منفصلين عن بعضنا، لمنعهم من المساس بأطفالنا. |
No nos la propusimos y no nos torcimos nuestro bigote de una manera maquiavélica, pero la hemos hecho. | TED | لم نشرع في القيام بذالك نحن لم نلف شاربنا بالطريقة المكيافيلية، ولكننا قد فعلنا ذلك. |
Sabemos que lo podemos hacer porque ya lo hemos hecho con el clima, | TED | نحن نعلم أنه يمكننا القيام بذلك لأننا فعلناه بالفعل مع الطقس. |
Todo lo que hemos hecho es hablar. He sido razonable sin resultados. | Open Subtitles | كل ما فعلناه هو الحديث لقد كنت عقلانيا بدون نتائج |
No obstante, me pregunto si esto quiere decir que en tres años no hemos hecho nada. ¿Ese panorama sombrío debe llevarnos a la desesperación? | UN | ولكــن هــل يعني هذا أننا لم نفعل شيئا خلال الثلاث سنوات وأن الحالــة مويئسـة؟ هناك بصيص من اﻷمل، ودعونا نستعرضه. |
La Iglesia Católica, hemos hecho algunos cambios. | Open Subtitles | الكنيسة الكاثوليكية, لقد قمنا ببعض التغييرات |
Y cuando llegue la próxima era oscura... nuestros descendientes harán como hemos hecho nosotros. | Open Subtitles | و إذا عاد عصر الظلام سيفعل من يأتون بعدنا مثل ما فعلنا |
Lo sé, es sólo que lo hemos hecho como un millón de veces y ya sabes, no soy estúpido. | Open Subtitles | أنا أعرف إنه فقط لقد فعلنا هذا حوالي مليون مرة و انت تعلم أني لست غبياً |
No, ya lo hemos hecho, de acuerdo... pero esto se dirige directamente al ZPM. | Open Subtitles | لا, لقد فعلنا ذلك, هذا الكبل يمر مباشرة الى وحدة الطاقة الصفرية. |
Cielos, realmente hemos hecho cosas bastante locas con Tracy en los últimos tres años. | Open Subtitles | ياإلهي, نحن بالتأكيد فعلنا أشياء جنونية مع ترايسي في السنوات الثلاث الماضية |
Si lo hemos hecho no será gracias al folleto... ese conjunto de gráficos sin orden, sin duda ideados por un hombre. | Open Subtitles | إذا فعلنا ,فالفضل لا يعود لكتيب التعليمات أكثر رسومات غير متتابعة مطلقاً لابد أنها وضعت من قبل رجل |
Todo lo que hemos hecho es hablar. He sido razonable sin resultados. | Open Subtitles | كل ما فعلناه هو الحديث لقد كنت عقلانيا بدون نتائج |
¿Y cómo llamas a lo que hemos hecho durante las últimas seis horas? | Open Subtitles | مالذي تطلقي عليه إذن .. بالذي فعلناه منذ سته ساعات ؟ |
Pero después de unas semanas, ¿Todavía pensarán en nosotras y todo lo que hemos hecho por sus vidas? | Open Subtitles | لكن بعد أسابيع، هل سوف يزالون يفكرون بنا و عما فعلناه لهم طيلة حياتهم ؟ |
Nunca hemos hecho nada por afectar los intereses de Nicaragua y de los demás países. | UN | ونحن لم نفعل أي شيء على اﻹطلاق يضر بمصالح نيكاراغوا أو البلدان اﻷخرى. |
Debemos aprovechar todos esos esfuerzos en mayor medida y con mayor eficacia de lo que lo hemos hecho hasta ahora. | UN | وكل أداة من هذه الأدوات يجب أن تستخدم إلى أقصى مدى وبشكل أكثر فعالية مما نفعل الآن. |
Me hace sentir orgulloso y privilegiado, hemos hecho muchísimo trabajo con la comunidad y el cambio de actitud en sus conductas. | Open Subtitles | يجعلني أشعر بالفخر و الأمتياز ، لقد قمنا بالكثير من العمل مع المجتمع و تّغيّر مواقفهم و سلوكيّاتهم. |
Soy el primero en admitir que no hemos hecho suficiente por transformar el Ideal Olímpico en la realidad olímpica. | UN | وأنا أول من يعترف بأننا لم نقم بمــا يكفــي لتحويل المثل اﻷعلى اﻷولمبي إلى واقع أولمبي. |
Además, quería presentarles, al término de la misión, una especie de informe sobre lo que hemos hecho, lo que creo que hemos aprendido y algunas ideas. | UN | ولقد وددت أن أقدم إليكم ما يشبه التقرير في نهاية المهمة عما قمنا به من عمل، وأعتقد أننا تعلمنا ولدينا بعض الأفكار. |
Esto es, sin duda, la cosa más tonta y loca que alguna vez hemos hecho en una larga carrera de locuras y tonterías. | Open Subtitles | هذا, بدونشك , أغبى و أكثر الأشياء فعلناها جنوناً و هذا عبارة عن متابعة لمسيرة مهنية مليئة بالجنون و الغباء |
En aras del consenso, hemos hecho un enorme esfuerzo en coincidir con el resto de los grupos regionales. | UN | ومن أجل التوصل إلى توافق في الآراء بذلنا جهوداً هائلة للاتفاق مع المجموعات الإقليمية الأخرى. |
Hasta ahora hemos hecho avances positivos en El Cairo sobre la cuestión de los arreglos institucionales. | UN | لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية. |
¿Hemos hecho progreso con el objetivo y ahora estamos listos para la contención? | Open Subtitles | إذاً, هل حققنا تقدماً مع الهدف و الآن نحن جاهزون لإحتواءه؟ |
Y sería lamentable revertir el progreso que hemos hecho por algo tan trivial como esto. | Open Subtitles | وسيكون من المؤسف التراجع عن التقدم الذي أحرزناه على شيء تافهة مثل هذا |
Ya hemos hecho negocios con ustedes sin problema pero esto es mucho más amplio. | Open Subtitles | لقد قمنا بعمل جيد بنجاح في الماضي, ولكن الان اصبح الامر اضخم. |
Le hemos hecho un favor al mundo. Esos tipos eran escoria. | Open Subtitles | لقد عَملنَا معروفاً للعالم أَعْني، أولئك الرجالِ كَانوا حثالة المجتمع |
Todo lo que hemos hecho, lo que hemos visto, todo es por ti. | Open Subtitles | كل الأشياء التي قمنا بها الأشياء التي رأيناها كلها كانت بسببك |
hemos hecho varias propuestas de paz y todas han sido rechazadas por la India. | UN | لقد قدمنا بضعة مقترحات تتعلق بالسلام، لاقت كلها ازدراء من جانب الهند. |