hemos llegado al final de la lista de oradores. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? | UN | لقد وصلنا إلى نهاية قائمة المتحدثين. هل توجد أية وفود أخرى ترغب في التحدث اﻵن؟ |
hemos llegado al final de la primera parte de nuestro período de sesiones anual sin haber podido traducir nuestra agenda en un programa de trabajo práctico. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية الجزء الأول من دورتنا السنوية دون التمكن من ترجمة جدول أعمالنا إلى برنامج عمل عملي. |
hemos llegado al final del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Correcto, hemos llegado al punto. Tu madre insiste en que lo aceptes. | Open Subtitles | حسنا, وصلنا الى المهم والدتك تصر على قبولك للزواج منه |
Y hemos llegado al hotel. Ahora solo nos queda esconder los coches. | Open Subtitles | وقد وصلنا إلى الفندق, كل ما علينا فعله هو إخفاء السيارات |
hemos llegado al final de nuestras deliberaciones. | UN | لقد وصلنا الآن إلى نهاية مداولاتنا. |
hemos llegado al final de nuestro día de dinámicas deliberaciones sobre las necesidades especiales de África en materia de desarrollo. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية يومنا هذا المفعم بالمداولات النشطة بشأن الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا. |
hemos llegado al término de otro período de sesiones de la Comisión de Desarme, y quisiera hacer algunas observaciones a tenor de las deliberaciones y las opiniones compartidas en las últimas tres semanas. | UN | لقد وصلنا إلى ختام دورة أخرى لهيئة نزع السلاح، وفي ضوء المداولات التي أجريناها ووجهات النظر التي تشاطرناها خلال الأسابيع الثلاثة الماضية، أود أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة. |
Mucha gente en el planeta ahora mismo, está desesperada, y piensan que hemos llegado al punto en que casi todo está descubierto. | TED | أعتقد أن كثير من الناس على كوكبنا الآن، يئسوا، وهم يعتقدون أننا لقد وصلنا إلى نقطة حيث عثرنا على معظم الأشياء. |
hemos llegado al río, y te advierto que esto no va a funcionar. | Open Subtitles | لقد وصلنا إلى النهر و أنا أقول لك أن هذا لن ينجح |
hemos llegado al final de tres días sumamente estimulantes de deliberaciones sobre las condiciones políticas, económicas y sociales imperantes en los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | لسانت لوسيا لدى اﻷمم المتحدة لقد وصلنا إلى نهاية ثلاثة أيام من المداولات البالغة اﻹفادة بشأن اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
hemos llegado al final de tres días sumamente estimulantes de deliberaciones sobre las condiciones políticas, económicas y sociales imperantes en los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية ثلاثة أيام من المداولات البالغة الإفادة بشأن الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Aquí Gloucester, hemos llegado al punto indicado. | Open Subtitles | جلوستر , لقد وصلنا إلى الموقع المحدد |
hemos llegado al final del mundo. | Open Subtitles | لقد وصلنا إلى نهاية العالم. |
milenio. El Copresidente (Namibia) (habla en inglés): hemos llegado al final de esta histórica Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | الرئيس المشارك (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): لقد وصلنا إلى ختام هذه القمة التاريخية، قمة الأمم المتحدة الألفية. |
El Presidente (habla en inglés): hemos llegado al final del debate general del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد وصلنا إلى نهاية المناقشة العامة للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
El Presidente (habla en inglés): hemos llegado al término del debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد وصلنا إلى نهاية النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
El Presidente (habla en inglés): hemos llegado al término de una destacada conmemoración del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد وصلنا إلى نهاية احتفال رائع بذكرى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
hemos llegado al final de esta Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | لقد وصلنا الى نهاية هذا الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Y hoy les digo que hemos llegado al punto de retorno. | Open Subtitles | اليوم اقول، اننا وصلنا الى نقطة تغير المسار. |
Es necesario poner fin a la división palestina. hemos llegado al punto en que debemos aplicar la iniciativa yemenita con el apoyo árabe y promover el diálogo necesario. | UN | إن انقسام الوضع الفلسطيني يجب أن ينتهي وقد وصلنا إلى المنعطف الذي يجدر بنا فيه أن نضع المبادرة اليمنية والتأييد العربي لها موضع التنفيذ وكذلك تنشيط الحوار الذي دعت إليه. |
El Presidente (habla en inglés): Distinguidos representantes, damas y caballeros: hemos llegado al término del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General y es tiempo de que me prepare a transferir el mazo a mi estimable sucesor. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): المندوبون الكرام، سيداتي وسادتي، وصلنا الآن إلى نهاية الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، وقد حان الوقت الآن أن استعد لتسليم المطرقة إلى خلفي الفاضل. |
Prácticamente hemos llegado al final del Año del Diálogo entre Civilizaciones, y quisiéramos hacer un balance de lo conseguido en ese Año y esbozar lo que queda por conseguir. | UN | لقد أشرفنا على نهاية سنة الحوار بين الحضارات، ونود الآن أن نجري تقييما للسنة وأن نرسم الطريق إلى الأمام. |