"heroico" - Translation from Spanish to Arabic

    • البطل
        
    • بطولي
        
    • البطولي
        
    • البطولية
        
    • بطولياً
        
    • بطولية
        
    • بطولى
        
    • بطوليّ
        
    • بطولة
        
    • بطوليا
        
    • بطلاً
        
    • نبيل
        
    • البطوليّ
        
    • البطلة
        
    • البطوليه
        
    Ayudemos todos ahora a consolidarla y a convertirla en un símbolo de la cooperación internacional en aras del futuro del pueblo heroico de Sudáfrica. UN وواجبنا جميعا اﻵن أن نسهم في توطيد هذا النصر وتحويله إلى رمز للتعاون الدولي لصالح مستقبل شعب جنوب افريقيا البطل.
    Se quiere destruir así todo lo que un pueblo heroico construye con inmenso amor. UN على هذا النحو يُراد تدمير كل ما يبنيه شعبنا البطل بحب كبير.
    Será anunciado como un acto heroico de los guerreros de nuestra República. Open Subtitles سيتم الإعلان عنه بأنه عمل بطولي من الجمهوريين في بلادنا
    En primer lugar, un esfuerzo heroico es un esfuerzo colectivo. En segundo lugar, es imperfecto; no es muy glamoroso; TED ان التصرف البطولي هو جهد مجموعات هذا اولاً وثانياً انه ليس كاملاً منزهاً .. وليس مضيئاً ومدعاة للشهرة
    Gracias al heroico valor del pueblo haitiano y gracias a la solidaridad de ustedes, pronto estaremos de vuelta. UN وأخيرا، في أحد عشر يوما سأكون في هايتي بفضل الشجاعة البطولية للشعب الهايتي وبفضل تضامنكم.
    Sobrevivimos. Sobrevivir en medio metro de agua no es algo heroico. Open Subtitles النجاة من مجرى مائي طوله قدمين ليس إنجازاً بطولياً
    ¿Qué hay de heroico en matar a un niño? TED كما تعلمون، قتل الأطفال الصغار لايحمل أي صفة بطولية.
    Por consiguiente, Zimbabwe respalda con firmeza al heroico pueblo de Cuba en su lucha contra ese embargo ilegal. UN وبالتالي، تقف زمبابوي بحزم إلى جانب شعب كوبا البطل في كفاحه ضد الحصار غير القانوني.
    Hoy tenemos al heroico pueblo coreano y al Ejército del Pueblo, cada uno de cuyos soldados vale por 100 enemigos. UN فلدينا اليوم الشعب الكوري البطل والجيش الشعبي الذي يساوي كل جندي منه مائة من جنود اﻷعداء.
    Reconocemos esa proclamación como la expresión de la lucha continua que libra el heroico pueblo palestino cuyo momento culminante fue la intifada. UN ونعترف بأن اﻹعلان هو بمثابة تعبير عن الكفاح المتواصل للشعب الفلسطيني البطل والذي بلغ ذروته في الانتفاضة.
    La Federación ha desempeñado un heroico papel humanitario en zonas de conflicto y en situaciones de desastre, que en los últimos años han seguido aumentando en número y en frecuencia. UN لقد قام الاتحاد بدور إنساني بطولي في مناطق الصراع وحالات الكوارث التي واصلت الزيادة عددا وتكرارا في السنوات اﻷخيرة.
    Nuestro Movimiento ha desempeñado un papel heroico en la lucha contra el colonialismo, la ocupación extranjera, el racismo y la explotación, y en el apoyo a la autodeterminación. UN لقد اضطلعت حركتنا بدور بطولي في كفاحها ضد الاستعمار والاحتلال اﻷجنبي والعنصرية والاستغلال، ودعم مبدأ تقرير المصير.
    Siempre me pregunté si la frase "sándwich héroe"... viene de la palabra "heroico". Open Subtitles أتسائل إن كان اسم شطيرة البطل مشتق من كلمة بطولي
    Primero, por el gran trabajo heroico de los trabajadores de la salud. TED السبب الأول راجع الى العمل البطولي الذي قام به العاملين في مجال الصحة.
    Queremos que los niños vean que la mayoría de los héroes son gente normal y que el acto heroico es poco frecuente. TED نريد أن يدرك أبناؤنا أن أغلب الأبطال هم الأناس العاديون الذين نقابلهم كل يوم، وأن العمل البطولي هو أمر غير اعتيادي.
    Entonces me di cuenta de que no hay mucho de heroico sentado en una balsa y muriendo de hambre. Open Subtitles ثم أدركت ليس هناك البطولية بكثير حول يجلس في مجموعة كبيرة و يتضورون جوعا حتى الموت.
    Y, ya sabes, puedes-- Y esta vez podría verme un poco más heroico. Open Subtitles وهذه المرة, يمكنني ان اجعل الامر بطولياً اكثر
    Dígalo sin el... petulante aire despectivo y moralista, y a mí me suena como un avance heroico. Open Subtitles قل ذلك بدون أن تعتد بنفسك وبسخرية العاقل وتبدو على أنها بطولية مقدماً بالنسبة لي
    Adelante, mírame a los ojos y cuéntame de alguna vez en la que hayas hecho un acto verdaderamente heroico que no te haya servido a ti en lo más mínimo. Open Subtitles أنظر لعينى واخبرنى عن الوقت أنك قُمت بفعل أي تصرٌف حقيقي بطولى للضمير الذى لم يُفيدك على الآقل
    Diría que fue algo heroico y algo poético. Open Subtitles سأقول أنّ ذلك بطوليّ وشاعريّ إلى حدٍّ ما.
    Todos deberíamos recordar que es más heroico resistir a las tentaciones que rendirse a ellas. UN وحري بنا جميعاً أن نتذكر أن مقاومة المغريات أكثر بطولة من الاستسلام لها.
    En estas circunstancias, parecería que el consenso logrado, que salvó la brecha entre los grupos opuestos, fue heroico. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه، والذي ضيق الهوة بين المجموعات المتعارضة، كان عملا بطوليا.
    Leon, no necesito parecer tan heroico. Con detenerte y devolverle el bolso es suficiente. Open Subtitles لا أريد أن أكون بطلاً لتلك الدرجة أوقفك فقط وأعيد لها حقيبتها
    Eres guapo y valiente y heroico emocionalmente inmaduro, erratico, propenso al mal y un eunuco. Open Subtitles أنت وسيم وشجاع و نبيل معاقَ عاطفياً، عصبي عرضة للشرِّ ولا تستطيع الجماع
    - En esta historia... lo mataron en la Guerra de los Ogros a pesar de tu heroico esfuerzo. Open Subtitles في هذه القصّة، قُتل في حرب الغيلان رغم مجهودك البطوليّ
    Para aquellos que se beneficiaron, los invitamos a hacer un examen de conciencia a fin de que hagan el esfuerzo necesario para ayudar a recuperar el desarrollo perdido por los pueblos afectados. ¡Que Dios bendiga al heroico y sufrido pueblo de África! UN ونحن ندعو من استفادوا إلى تفتيش ضمائرهم وبذل الجهد اللازم لمساعدة الشعوب المتضررة على استعادة التنمية التي فقدتها لحسابهم. فليبارك الله شعوب أفريقيا البطلة التي طالت معاناتها.
    Una victoria que sólo puede lograrse con trabajo, bonos de guerra y sacrificio heroico. Open Subtitles نصر لن يتحقق الا بالعمل و الدعم و التضحيات البطوليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more