Se hicieron preguntas sobre el tipo de cursos de capacitación de los que estaban excluidas las mujeres debido a sus obligaciones familiares. | UN | وطرحت أسئلة عن نوع الدورات التدريبية التي لا تستطيع المرأة الالتحاق بها بسبب واجباتها اﻷسرية. |
También se hicieron preguntas acerca de la situación de los palestinos que vivían en Egipto. | UN | وطرحت أيضا أسئلة تتعلق بحالة الفلسطينيين القاطنين في مصر. |
Asimismo se hicieron preguntas relativas a la situación de las ciudades de Ceuta y Melilla. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن حالة سكان سبتة ومليلة. |
Varios delegados hicieron preguntas acerca de la forma de calcular esta relación. | UN | وطرحت عدة وفود أسئلة حول طريقة حساب هذه النسبة. |
Varios delegados hicieron preguntas acerca de la forma de calcular esta relación. | UN | وطرحت عدة وفود أسئلة حول طريقة حساب هذه النسبة. |
Varios delegados hicieron preguntas acerca de la forma de calcular esta relación. | UN | وطرحت عدة وفود أسئلة حول طريقة حساب هذه النسبة. |
También se hicieron preguntas acerca de la situación de los palestinos que vivían en Egipto. | UN | وطرحت أيضا أسئلة تتعلق بحالة الفلسطينيين القاطنين في مصر. |
Asimismo se hicieron preguntas relativas a la situación de las ciudades de Ceuta y Melilla. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن حالة سكان سبتة ومليلة. |
Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. | UN | ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري. |
Durante las sesiones de tortura los interrogadores le hicieron preguntas relativas a sus actividades en pro de los derechos humanos. | UN | وخلال جلسات التعذيب، وجه اليه مستجوبوه أسئلة تتعلق بأنشطته في مجال حقوق الانسان. |
Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. | UN | ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري. |
También se hicieron preguntas acerca de las consecuencias de la propuesta sobre los gastos generales del ACNUR. | UN | وطُرحت أسئلة أيضا حول أثر المقترح المعني على التكاليف العامة للمفوضية. |
En particular, se hicieron preguntas sobre la colaboración del PNUD con el Banco Mundial. | UN | وأثيرت، بصورة خاصة، أسئلة تتعلق بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Por primera vez, el Secretario General intervino en una transmisión internacional en directo en la Web en la que se le hicieron preguntas de distintas partes del mundo. | UN | وقد اشترك اﻷمين العام، للمرة اﻷولى في إذاعة دولية على الهواء عن طريق الشبكة العالمية، مع تلقي أسئلة ناشئة من أجزاء مختلفة من العالم. |
En particular, se hicieron preguntas sobre la colaboración del PNUD con el Banco Mundial. | UN | وأثيرت، بصورة خاصة، أسئلة تتعلق بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
También se hicieron preguntas sobre el nivel y las fluctuaciones de la tasa de vacantes. | UN | كما أثيرت أسئلة حول مستوى التقلبات في معدلات الشواغر. |
También se hicieron preguntas sobre el nivel y las fluctuaciones de la tasa de vacantes. | UN | كما أثيرت أسئلة حول مستوى التقلبات في معدلات الشواغر. |
Se hicieron preguntas sobre la participación del Banco Mundial en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وطُرحت بعض أسئلة عن اشتراك البنك الدولي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Una vez allí, los inspectores hicieron una gira por el emplazamiento e hicieron preguntas acerca de las bombas que habían sido extraídas ese día antes de tomar muestras en todo el emplazamiento. | UN | قام بجولة في الموقع واستفسر عن القنابر المستخرجة هذا اليوم. بعدها أخذ نماذج وعينات من الموقع. |
Me hicieron preguntas. Pero, ¿qué podía decirles? | Open Subtitles | لقد سألوني أسئلة ولكن ما الذي يمكنني قوله لهم؟ |
Vuestra gente de seguridad terrestre me hicieron preguntas sobre la Alianza Lucian. | Open Subtitles | القوم من أمن قياده الأرض "سألونى عن تحالف "لوشيان |
Algunos miembros también hicieron preguntas acerca de un presunto acuerdo entre los Gobiernos de Alemania y Rumania en virtud del cual grupos de gitanos serían trasladados de aquélla a ésta. | UN | ٢٥٥ - واستعلم اﻷعضاء أيضا عما أفادت عنه اﻷنباء من عقد اتفاق بين حكومتي ألمانيا ورومانيا يتم بموجبه نقل مجموعات من الغجر من البلد اﻷول الى الثاني. |