Y estoy tratando de contar historias que sólo yo puedo contar -- como esta historia. | TED | وأنا أحاول أن أقص القصص التي يسمح لي الوقت بقصها مثل هذه القصة. |
Y espero que de alguna manera, las historias que les he contado les ayuden a superar sus cosas. | TED | وأتمنى ولو بشكل بسيط، أن تكون هذه القصص التي أخبرتكم بها ستساعدكم على تجاوز الأمور. |
Las historias que queremos saber, y las historias que existen sobre relatos positivos. | TED | القصص التي يجب أن نعرفها ، القصص الموجودة عن الحكايات الإيجابية. |
Nuestra delegación espera tener el agrado de escuchar muchas más historias que inspiren pasión y esperanza en los Juegos futuros. | UN | إن وفدنا يتطلع إلى قصص ملهمة كثيرة أخرى على الرغبات الجامحة والآمال المتوقدة من دورات الألعاب المستقبلية. |
pero las historias de las vidas de estos individuos, antes de cometer esos actos, eran el tipo de historias que estos fiscales nunca habían escuchado. | TED | ولكن قصص حياة هؤلاء الأفراد قبل أن يرتكبوا هذه الأفعال كانت نوعاً من القصص التي لم يسمعها هؤلاء المدّعون من قبل. |
Soñaba despierta con viajar por todo el mundo, vivir en un lugar donde nevase y me imaginaba todas las historias que contaría después. | TED | كنت أحلُم يومياً بالسفر حول العالم والعيش فى الأماكن حيث الثلوج وكنت أتخيل جميع القصص , التى سأحكيها بعد ذلك. |
Exploro el peso, la densidad y el aroma pero, lo más importante, pienso mucho en las historias que asociamos a diferentes aires. | TED | أنا أفحص الوزن، والكثافة والرائحة، لكن الأكثر أهمية، أنا أفكر كثيرًا في القصص التي تتعلق بأنواع مختلفة من الهواء. |
Y en realidad las historias que nos contamos a nosotros mismos, tenemos una escasez enorme de historias acerca de cómo avanzar creativamente desde aquí. | TED | والواقع أنّ من بين القصص التي نحكيها لأنفسنا، لدينا نقص هائل من القصص التي تحكي كيفية المضي قدما بشكل خلاق. |
Estas historias que he compartido con Uds. ilustran que el espacio es útil para el desarrollo sostenible, para el beneficio de todos los países. | TED | هذه القصص التي شاركتها معكم كلها توضح أهمية وفائدة الفضاء من أجل التنمية المستدامة بما يعود بالفائدة على جميع الشعوب. |
Ahora vuelva a leerme esa lista, las historias que quiero que Ud. busque. | Open Subtitles | الآن، إقرائي تلك اللائحة من أجلي القصص التي أريدك تبحثي عنها |
Pero hay historias que escapan a estas paredes y archivos de oficina. | Open Subtitles | لكن هناك بعض القصص التي هربت من جدرانهم وملفات مكاتبهم |
Una de las historias que oí es que una chica americana vino a Sudáfrica a visitar a su novio, y se trajo una copia consigo. | Open Subtitles | لكن أحد القصص التي سمعتها أنه كان هناك فتاة أمريكية جائت لجنوب أفريقيا لتزور صديقها وأحضرت . نسخة من الألبوم معها |
Tengo un montón de ediciones diferentes de las historias que he oído. | Open Subtitles | إنّ لديّ الكثير من الطبعات المُختلفة من قصص قد سمعتها. |
Muchos de los supervivientes de esos crímenes de lesa humanidad necesitaron años para tener la fortaleza necesaria para contar sus historias; unas historias que han quedado gravadas en nuestra memoria colectiva. | UN | فقد استغرق الأمر سنين لكي يستعيد الناجون من تلك الجرائم ضد البشرية القوة اللازمة لسرد قصصهم، وهي قصص منقوشة الآن بطريقة لا تمحى في ذاكرتنا الجماعية. |
En los videos actúan miembros de las Primeras Naciones locales y el guión se basa en las historias que se cuentan entre la población aborigen local. | UN | يشمل شريطا الفيديو ممثلين من أبناء الأمم الأولى واعتمدت الدراما على قصص رواها أشخاص من أبناء الأمم الأولى المحلية. |
Tengo historias que he intentado decir durante años, escribiendo una y otra vez, buscando sin parar las palabras correctas. | TED | لدي قصص حاولت لأعوام أن أقصّها، أعيد صياغتها مرارًا وتكرارًا، وأبحث باستمرار عن الكلمات المناسبة. |
Déjenme contarles una o dos historias que tratan de enormes burbujas. | TED | اسمحوا لي ان اقول لكم قصص واحد أو اثنين فقط التي تتعامل مع فقاعات ضخمة |
Y luego hay historias que se cuentan a la media noche a un amigo, quizá una vez en la vida. | TED | و هناك هذه القصص التى تحكيها ليلا في الظلام لصديق يسمع ربما لمرة وحيدة في حياتك |
Creen que oyeron cada historia de antes de conocer a su madre pero hay historias que se cuentan y otras que no. | Open Subtitles | يا أولاد، أعلم بإنكم تعتقدون أنكم سمعتم كل القصص في الماضي قبل أن أقابل أمكم لكن بعض القصص تُحكى |
No. Sólo quiero escribir historias que toquen el corazón de la gente. | Open Subtitles | لا، لا، أريد فقط أن أؤلف قصصاً تلامس قلوب الناس |
Muy bien, Jim estuvo trabajando en año nuevo en historias que nos faltaron o que no les pusimos mucha atención en el 2010. | Open Subtitles | حسنًا. جيمي كان يعملُ في رأس السنة على قصصٍ إما قد فاتتنا أو لم تلقى إهتمامًا كافيًا في عام 2010. |
Pero a menudo se encogía de hombros y me decía que coma más albóndigas, más pasta, por eso escuchaba muy pocas veces las historias que quería. | TED | لكنها غالبا ما كانت تتجاهلني، وتطلب من أن آكل المزيد من كرات اللحم والباستا، لذلك فإنني نادرا ما كنت أحصل على معلومات عن التاريخ الذي كنت أريد أن أسمع عنه. |
Los pensamientos, recuerdos e historias que una escena como esta pueda evocar a los humanos. | TED | الأفكار، الذكريات، والقصص التي صُورها ممكن أن تثيرهم. |
50. Acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; | UN | 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛ |