No sólo enorgullece a su país sino que también honra a la OCI, ya que Bangladesh es un distinguido Estado miembro de nuestra organización. | UN | إنه لم يحقق الفخر لبلده فحسب وإنما حقق الشرف أيضا لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، باعتبار بنغلاديش دولة عضوا متميزا في منظمتنا. |
Argelia se honra en presidir la Conferencia de Desarme y sabe que este honor confiere a quien ocupa el cargo una importante responsabilidad. | UN | في الوقت الذي تتشرف فيه الجزائر برئاسة مؤتمر نزع السلاح، تعي أيضا أن هذا الشرف يلقي على عاتقها مسؤولية جسيمة. |
Mi delegación preside el Grupo de Estados de Europa Oriental este mes, lo que nos honra sobremanera, pero ahora hago uso de la palabra en el nombre de mi delegación solamente. | UN | إن وفدي يرأس مجموعة دول أوروبا الشرقية لهذا الشهر وهذا شرف كبير لنا، ولكنني أتكلم هنا نيابة عن وفدي وحده. |
La Federación de Rusia honra a las víctimas de aquellos trágicos sucesos y está dispuesta a hacer una declaración conjunta similar a la de 2003. | UN | والاتحاد الروسي يكرم ضحايا تلك الأحداث المأساوية، وهو على استعداد للمشاركة في بيان على غرار بيان عام 2003. |
En el Pakistán, alrededor de 500 mujeres al año son víctimas de crímenes de honra. | UN | وفي باكستان، يقع ما يقرب من 500 امرأة في السنة ضحايا لجرائم الشرف. |
Nos honra la presencia aquí de numerosas y eminentes personalidades. | UN | ويشرفنا عظيم الشرف بحضور هذا العدد الكبير من الضيوف الموقرين في هذه الجلسة الرسمية. |
Me honra y me enorgullece mucho dirigirme por primera vez como representante del Reino de Camboya a la Asamblea General de las Naciones Unidas en este quincuagésimo período de sesiones. | UN | وإنه لمن عظيم الشرف والفخر لي أن أتكلم للمرة اﻷولى أمام الجمعية العامة في دورتها الخمسين بوصفي ممثلا لمملكة كمبوديا. |
Cuba se honra de participar en este debate sobre el tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe. | UN | ومن دواعي الشرف لكوبا أن تشترك فـــي هــذه المناقشة بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعـــة الكاريبية. |
Nos honra, en particular, la presencia del Magistrado Schwebel, Presidente de la Corte, cuya erudición es ampliamente conocida y admirada por todos nosotros. | UN | ويشرفنا عظيم الشرف حضور رئيس المحكمة الموقر، القاضي شويبل، فهو معروف بسعة معرفته وهو موضع اعجاب على نطاق واسع. |
Como honrar, honra, en el día de hoy nos honramos altamente honrando a la mujer. | UN | ويشرفنا اليوم بالغ الشرف أن نشرف المرأة. |
Algunos ejemplos son la violación en el matrimonio, el apaleamiento o el asesinato de la esposa que se excusan en virtud de la honra del hombre. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك الاغتصاب الزيجي أو ضرب الزوجة أو قتلها المغتفر بداعي صون شرف الرجل. |
También deben ser revocadas las disposiciones del Código Penal que consagran el concepto de defensa de la honra de la familia. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أيضاً إلغاء أحكام القانون المدني التي تؤيد مفهوم الدفاع عن شرف الأسرة. |
Su labor le honra y también honra a África. | UN | ويشكل هذا العمل وسام شرف له وأيضا لأفريقيا. |
Me complace aún más el hecho de que usted representa a un país, Portugal, con el que Benin se honra de mantener unas relaciones excelentes y unos vínculos culturales valiosos. | UN | ويسعدني على اﻷخص أنكم تمثلون البرتغال الذي هو بلد تتشرف بنن بالارتباط به بعلاقات ممتازة وروابط ثقافية قيمة. |
Acabo de ser invitado al Baile de los Arquitectos, la gala anual que honra a los mejores arquitectos de la ciudad. | Open Subtitles | لقد تمت دعوتي الى مجموعة المهندسين المعمارين المهرجان السنوي الذي يكرم أعظم المهندسين المعماريين في المدينة |
Al General Clinton le honra que haya decidido unirse a la causa por la paz. | Open Subtitles | الجنرال كلينتون يتشرف بأنك قررت دعم مشروع السلام |
Esta elección que honra a su país, Côte d ' Ivoire, es para nosotros los guineanos un justo testimonio de la confianza que la comunidad internacional deposita en el continente africano. | UN | وإنه لشرف لبلدكم، كوت ديفوار، ولنا مواطني غينيا وهو تعبير مناسب عن الثقة التي يضعها المجتمع الدولي في قارة افريقيا. |
Su oferta es muy sincera y de un caballero, y me honra verdaderamente. | Open Subtitles | عرضك انه الأكثر اخلاصا كما أرى، و نبيلا، وانه يشرفني حقيقة. |
Nos honra con su presencia esta mañana. | UN | إنه يشرفنا بحضوره هنا هذا الصباح. |
ii) el derecho a no ser objeto de injerencias ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques ilegales a su honra y reputación; | UN | ' ٢ ' الحق في عدم التدخل غير المشروع في خصوصية الفرد أو اسرته أو منزله أو مراسلاته، وعدم الاعتداء غير المشروع على شرفه وسمعته؛ |
Desde luego, me honra esta interesante función, y ciertamente haré lo que más pueda para mantener el impulso que hemos generado ahora. | UN | وأنا أتشرف بالطبع بهذا العمل الهام وسوف أبذل بالتأكيد قصارى جهدي في سبيل الحفاظ على الزخم الذي بدأنا به اﻵن. |
honra al extraño. El Corán dice que hemos sido formados en tribus y naciones para conocernos entre nosotros. | TED | أكرم الغريب. وكما ذكر في القرآن: "إنا خلقناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا". |
Malta se honra de haber contribuido a las negociaciones que garantizaron que se diera a este prin-cipio la atención que merece en el documento final de la Conferencia. | UN | وتتشرف مالطة بأنها شاركت في المفاوضات التي أكدت أن هذا المبدأ أعطي الاهتمام الذي يستحقه في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Más allá del homenaje a su persona, su elección honra no sólo a Côte d ' Ivoire, país vecino y amigo de Malí, sino a toda África. | UN | وقد كان انتخابه تكريما لشخصه كما أنه يشرف افريقيا كلها وليس فقط كوت ديفوار، البلد الصديق والجار لمالي. |
Me honra la confianza de Su Majestad, pero hay un inconveniente. | Open Subtitles | تشرفني ثقة جلالتك بي لكن مازالت هناك صعوبة |
honra a tu madre y a tu padre, como dicen las escrituras, porque un padre pesa más que doce hijos... | Open Subtitles | احترم أمك وأباك كما يقول الكتاب المقدس فالأب يعدل أكثر من اثني عشر ولداً |