"honrar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتكريم
        
    • تكريم
        
    • لتشريف
        
    • بتكريم
        
    • تشريف
        
    • تكريماً
        
    • تكريما
        
    • على شرف
        
    • بتشريف
        
    • بذكرى
        
    • وتكريم
        
    • نكرم
        
    • أن نكرّم
        
    • لنكرم
        
    • لتَشريف
        
    La mejor forma de honrar a los que murieron hace 50 años es volver a dedicarnos a la misma causa. UN وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية.
    Aprobación del Día Nacional de la Mujer como día festivo para honrar a las mujeres sudafricanas; UN :: اعتماد اليوم الوطني للمرأة كيوم عام لتكريم المرأة في جنوب أفريقيا؛
    ¿Cómo puedo honrar a Jason Ryder si no pude honrar a mi propio padre? Open Subtitles كيف يمكنني أن أكرم جيسون رايدر بينما لم اتمكن من تكريم والدي؟
    La delegación de Haití desea honrar a los miembros del gremio de la prensa que fueron víctimas de la represión durante ese período trágico de la historia del país. UN وقال إن وفده يرغب في تكريم المشتغلين بمهنة الصحافة الذين سقطوا ضحايا للقمع أثناء هذه الفترة المأساوية في هايتي.
    Tomo este primer momento ante ustedes no para glorificarme sino para honrar a mi padre. Open Subtitles أغتنم هذه اللحظة الأولى قبلكم , ليس لتمجيد نفسي . لكن لتشريف أبي
    La Conferencia sirve como plataforma para honrar a las empresas y los dirigentes empresariales que han demostrado su liderazgo en materia de responsabilidad empresarial. UN ويعمل المؤتمر بمثابة منبر لتكريم الشركات وقادة قطاع الأعمال ممن أبدوا روحا قيادية في مجال مسؤولية الشركات.
    Estos beneficios influyeron quizá para que los pueblos primitivos decidieran usar tumbas como modo de honrar a los muertos y desde entonces comenzaran a sepultarlos. TED ربما تكون هذه الفوائد قد غيرت نظرة الناس عن المقابر المصممة لتكريم الموتى، وأصبح دفن الموتى أكثر شيوعاً.
    Seguramente Xoquauhtli puede tomarse algo de tiempo para honrar a su diosa. TED تستغرق شكوالتلي بالتأكيد بعض الوقت لتكريم آلهتها.
    Pasa sus días únicamente obsesionado con la preparación del festival para honrar a tu padre. Open Subtitles إنه يقضي معظم اليوم وهو مهووس بتخطيط المهرجان لتكريم أبيك
    Verán, hemos venido a honrar a la diosa y a ofrecerles un obsequio. Open Subtitles لقد جئنا لتكريم الالهة وماذا بعد؟ لنعرض هدية
    Pero ¿es eso realmente suficiente para honrar a nuestros valientes soldados? Open Subtitles لكن هل هذا حقاً كافٍ لتكريم محاربونا الشجعان؟
    Este es un día para honrar a todos los que han sufrido y a todos los que han luchado y han convertido ese sufrimiento en una causa. UN اليوم يوم تكريم أولئك الذين عانوا وكافحوا وجعلوا من معاناتهم قضية.
    Promover el envejecimiento activo haciendo que la opinión pública cobre más conciencia de la necesidad de apreciar y honrar a las personas de edad; UN تعزيز القضايا المتعلقة بالنشاط في سن الشيخوخة عن طريق زيادة وعي الجمهور بضرورة تكريم المسنين واحترامهم؛
    También pueden permitir a los familiares honrar a sus muertos, según los preceptos de su cultura y su religión. UN وهي تمكن أقرب الأقرباء من تكريم الموتى طبقاً لتقاليدهم الثقافية أو لتعاليم ديانتهم.
    Terminó diciendo que era importante honrar a los historiadores poscoloniales, que habían trazado la senda hacia una auténtica liberación psicológica. UN واختتمت بقولها إن من المهم تكريم مؤرخي فترة ما بعد الاستعمار، الذين قدموا خريطة طريق للتحرر الفكري الحقيقي.
    Hoy, para honrar a nuestra gran diosa, inventé una prueba nueva. Open Subtitles اليوم، لتشريف إلاهِتنا العظيمة، جئت بمسابقة جديدة
    Y quiero marcar la tendencia de honrar a ese jugador después de cada una nuestras competencias. Open Subtitles و أودّ أن أبدأ بإبداء عادة بتكريم ذلك اللاعب بعد كل واحدة من مسابقاتنا
    Gracias, Señora, por honrar a esta cámara con su presencia. UN شكراً سيدتي على تشريف هذه القاعة بحضورك.
    Además del aroma, honrar a nuestros ancestros es más importante. Open Subtitles بخلاف غرض قياس الوقت ، ثمّة سبب أهمّ ، و هو تكريماً لأسلافنا.
    Sentimos la fuerza de tradición que nos impulsa, recordando honrar a nuestra familia y a nuestros antepasados que han pasado antes. Open Subtitles في ظهورنا اننا نشعر بالتقاليد تذكر تكريما لعائلتنا وأجدادنا الذين ذهبوا من قبل
    Los varones hacen cosas geniales para honrar a Hashem, y yo no podré hacer nada genial hasta comprar mi sheitel. Open Subtitles الأولاد عملوا كل أشياء الجيدة على شرف هاشم، وأنا لن أستطيع فعل أي شيء قبل شراء الشينتل الشنتل؟
    Don Feinberg, gracias por honrar a mi hijo con su canción. Open Subtitles بتشريف ابني بأغنيتك لدي بعض الاخبار عن الشخص الذي قتل فرانكي
    Podría anunciar la disolución del senado en la celebración para honrar a nuestro padre. Open Subtitles يمكنني أن أحل مجلس الشيوخ في الأحتفال بذكرى أبانا
    ¿Puedo elogiar a Su Majestad por tomar una acción decisiva contra los franceses y por honrar a mi hermano con una facción? Open Subtitles اسمح لي أن أثني على جلالتكم لاتخاذ إجراءات حاسمة ,ضد الفرنسيين وتكريم أخي بالقيادة, اعرف بانه لن يفشل في واجبه
    Me gustaría agradecerles a todos por venir a honrar a nuestra Akeelah Anderson. Open Subtitles أريد أن أشكركم جميعا لحظوركم اليوم لكي نكرم خاصتنا اكيلا أندؤسون
    Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida. UN ويجب أن نكرّم قداسته من خلال تجديد عزمنا على تعزيز القيم التي ظل يجسدها ويعلي مكانتها دون كلل طوال عمره.
    Esta noche, venimos a honrar a un gran amigo. Open Subtitles الليلة ، جميعنا حضرنا لنكرم صديق مقرب لقلوبنا
    Estamos aqui esta noche para honrar a esos que estan enseñando a la gente joven liderazgo afuera y adentro del campo y altos estandares de moral tambien. Open Subtitles نحن هنا اللّيلة لتَشريف الرجالِ الذي يُعلّمُ شبابنا قيادة على نحو متقطّع الحقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more