"horario laboral" - Translation from Spanish to Arabic

    • ساعات العمل
        
    • ساعات عمل
        
    • بساعات العمل
        
    • لساعات العمل
        
    • بساعات عمل
        
    • توقيت العمل
        
    • ساعات عملها
        
    No puede haber excepciones al derecho de los empleados a reducir el horario laboral. UN ولا يمكن النص على استثناء على حق الموظف في تخفيض ساعات العمل.
    Un horario laboral flexible también puede ayudar a los empleados a combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados que prestan a otros. UN من شأن ساعات العمل المرنة أن تساعد هي اﻷخرى أيضاً الناس على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    A juicio del Comité, un planteamiento distinto del horario laboral beneficiaría a patronos y empleados. UN وترى اللجنة أن اﻷخذ بنهج مختلف تجاه ساعات العمل يمكن أن يكون في صالح أرباب العمل والمستخدمين على حد سواء.
    La audiencia convocada por el Ministro se centró en el ajuste del horario laboral de hombres y mujeres. UN وركز اجتماع الوزيرة على تطوير ساعات عمل النساء والرجال.
    El Gobierno se ha comprometido a acometer un estudio de viabilidad respecto de la introducción del horario laboral normalizado en la RAEHK. UN وقد تعهدت الحكومة بالشروع في دراسة جدوى الأخذ بساعات العمل القانونية في هونغ كونغ.
    b) El modelo de horario laboral anual, en el que el total de horas de trabajo al año para el año civil siguiente se establece para el 70% al 105% de la carga laboral convenida en el contrato de empleo; UN (ب) نموذج سنوي لساعات العمل يُحدد فيه مجموع ساعات العمل السنوي خلال السنة التقويمية القادمة بـ 70 إلى 105 في المائة من عبء العمل المتفق عليه في عقد العمل؛
    Por esta y otras razones, el gobierno considera procedente el establecimiento de un derecho personal a la modificación del horario laboral. UN ولهذا السبب ولغيره من الأسباب، ترى الحكومة وجود سبب كاف لمنح حق فردي في تعديل ساعات العمل.
    Hay, no obstante, una serie de trabajadores a tiempo completo y parcial en las zonas urbanas, especialmente en Honiara, que se dedican a actividades comerciales después del horario laboral para satisfacer las necesidades de sus familias. UN وثمة مع ذلك عدد من الذين يعملون على أساس التفرغ أو لبعض الوقت في المناطق الحضرية، ولا سيما في هونيارا، والذين يديرون أعمالا تجارية بعد ساعات العمل لتلبية احتياجات أسرهم.
    Dicho permiso se hará efectivo al inicio o al término del horario laboral. UN ويمنح هذا الإذن في بداية أو نهاية ساعات العمل.
    El horario laboral a que se hace referencia en el párrafo 1 del mencionado artículo se considerará como horario a tiempo completo. UN وستعتبر ساعات العمل المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، كساعات عمل لوقت كامل.
    197. El trabajador que realiza una tarea en un horario reducido puede ser contratado por varios empleadores hasta completar el horario laboral normal. UN 197- ويجوز تعيين العامل المكلف بالقيام بعمل ما بساعات عمل مخفضة، لدى بعض أرباب عمل، ليبلغ بذلك ساعات العمل الكاملة.
    El Presidente se ofreció para mediar en la controversia con el Gobierno sobre el horario laboral. UN وعرض الرئيس التوسط لحل النزاع مع الحكومة على ساعات العمل.
    18. Preocupa al Comité la información de que en el sector privado el horario laboral es prolongado y no se pagan horas extraordinarias. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ساعات العمل الطويلة وعدم دفع مقابل العمل الإضافي في القطاع الخاص.
    La formación de especialistas en el servicio debería ser obligatoria y realizarse durante el horario laboral para evitar aumentar la carga de trabajo de los maestros. UN وينبغي أن يكون التدريب التخصصي أثناء الخدمة إلزامياً وأن يحدث أثناء ساعات العمل لتجنب زيادة عبء العمل على المدرسين؛
    418. Preocupa al Comité la información de que en el sector privado el horario laboral es prolongado y no se pagan horas extraordinarias. UN 418- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ساعات العمل الطويلة وعدم دفع مقابل العمل الإضافي في القطاع الخاص.
    La autora sostiene que no podía ausentarse del trabajo sin el permiso de la administración ya que, de hacerlo, habría sido despedida por estar ausente durante su horario laboral. UN وتدعي أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة مكان عملها دون إذن من الإدارة، وأن ذلك لو حدث لطردت من عملها بدعوى تغيبها أثناء ساعات العمل.
    Hago el amor con ellas solamente dentro del horario laboral. Open Subtitles أنا اقوم بمضاجعتهم فقط خلال ساعات العمل.
    En el Plan de Reforma de la Asistencia Social que el Gobierno examina actualmente con los interlocutores sociales figuran incentivos para reducciones del horario laboral dirigidas a lograr un aumento del empleo. UN وتشمل خطة إصلاح نظام الرفاه التي تناقشها الحكومة حاليا مع الشركاء الاجتماعييـن حوافـز من أجل تخفيـض ساعات العمل هدفه نمو العمالة. وترد اﻹشارة الى التدابير المتعلقة
    Además, tiene derecho a un horario laboral reducido con la misma finalidad. UN ولها الحق أيضا في ساعات عمل أقل لنفس الغرض.
    - La entrada en vigor, el 1º de noviembre de 1996, de la Ley de igualdad de trato (horario laboral); UN - دخول قانون المساواة في المعاملة (فيما يتعلق بساعات العمل) حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1996؛
    336. La ley de medidas especiales sobre la promoción de un horario laboral más reducido, por la que se trata de reducir sistemáticamente el horario laboral a `1.800 horas de trabajo al año ' , de manera uniforme para todos los empleados, se revisó con el título de Ley de medidas especiales sobre la mejora en el establecimiento del horario laboral. UN 336 - نقح قانون التدابير الخاصة المتعلقة بتعزيز ساعات العمل الأقل، الذي يهدف إلى التقسيم المنهجي لساعات العمل إلى " 1800 ساعة عمل فعلية سنوياً " تطبق بالتساوي على جميع العاملين، ليصبح هو قانون التدابير الخاصة المتعلقة بتحسين تحديد ساعات العمل.
    La constitución de Paraíba garantiza a las funcionarias públicas que son madres lactantes una disminución de su horario laboral de una cuarta parte durante el período de lactancia, de conformidad con lo previsto en la legislación. UN ويكفل دستور بارايبا للمرأة المرضع، إذا كانت موظفة في الخدمة المدنية، تخفيض ساعات عملها اليومي بمقدار الربع أثناء فترة الرضاع، وفقاً لما ينص عليه القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more