Se alentó también la cooperación interministerial y la integración a nivel nacional y horizontal de los asociados en el nivel local. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي. |
Por esto, la proliferación horizontal de armas nucleares es una grave amenaza cuyas consecuencias y peligros no nos atrevemos siquiera a delinear. | UN | ولهذا السبب، يشكل الانتشار الأفقي للأسلحة النووية تهديدا جسيما ينطوي على عواقب وأخطار لا نجرؤ حتى على تصورها. |
El desarme nuclear no puede limitarse a la lucha contra la proliferación horizontal de las armas nucleares. | UN | لا يمكن جعل نزع السلاح النووي قاصرا على مجرد مكافحة الانتشار النووي الأفقي. |
Otros, los menos, siguen más bien un criterio horizontal de desarrollo integrado en el que intervienen varios agentes. | UN | وبعضها الآخر، وهي أكثر ندرة، تهدف بالأحرى إلى الاضطلاع بمهمة أفقية للتنمية المتكاملة، تنطوي على عدة جهات فاعلة. |
Esta sería la medida de fomento de la confianza de mayor credibilidad para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. | UN | وسيكون هذا أكثر تدابير بناء الثقة مصداقية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية أفقيا وعموديا. |
En segundo lugar, la investigación de las comunicaciones, que consiste en un análisis horizontal de cada atentado y del tráfico de comunicaciones conexo. | UN | والثاني هو بحث الاتصالات، حيث يجرى تحليل أفقي لكل اعتداء من الاعتداءات ولحركة الاتصالات المرتبطة به. |
Auditoría horizontal de las operaciones de tesorería en la Sede, Ginebra, Nairobi y Viena | UN | مراجعة الحسابات الأفقية لعمليات صندوق الأمم المتحدة في المقر وجنيف وفيينا ونيروبي |
Dimensión horizontal de la relación entre la Comisión Europea y sus Estados miembros: ejemplos | UN | البعد الأفقي للعلاقة بين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء: أمثلة |
A su vez, su enfoque se limita a la arista horizontal de la proliferación y pasa por alto la arista vertical. | UN | وفي الوقت ذاته، يقتصر تركيز المدونة على الجانب الأفقي من الانتشار، بينما تغفل الجانب الرأسي. |
México considera que la existencia y la proliferación vertical y horizontal de las armas de destrucción masiva representan una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales. | UN | تَعتبر المكسيك وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها الأفقي والرأسي أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين. |
El TNP contiene disposiciones para impedir la proliferación horizontal de armas nucleares y disposiciones para conseguir un desarme completo. | UN | وتتضمن المعاهدة أحكاما لمنع الانتشار الأفقي للأسلحة النووية وأحكاما أخرى لتحقيق نزع السلاح الكامل. |
Segundo, su enfoque se limita a la lista horizontal de la proliferación y pasa por alto la proliferación vertical. | UN | ثانيا، تركيز المدونة يقتصر على الجانب الأفقي للانتشار ويتجاهل الانتشار الرأسي. |
El enfoque del Código se limita a la arista horizontal de la proliferación y pasa por alto la proliferación vertical. | UN | ويقتصر محور تركيز المدونة على الجانب الأفقي للانتشار ويتجاهل الانتشار الرأسي. |
La guía o el carril vertical utilizado para dirigir la caída de la masa tendrá una orientación de 90º con respecto a la superficie horizontal de apoyo. | UN | ويكون قضيب الانزلاق الرأسي أو القناة المستخدمة لتوجيه الكتلة الساقطة موجهة إلى السطح الداعم الأفقي بزاوية 90 درجة. |
Tampoco había un intercambio horizontal de datos entre los distintos complejos. | UN | كما لم يكن يتم تبادلٌ للبيانات على المستوى الأفقي بين مختلف المنشآت الصناعية. |
Tampoco había un intercambio horizontal de datos entre los distintos complejos. | UN | ولم يكن ثمة أيضا تبادلٌ للبيانات على المستوى الأفقي بين مختلف المنشآت الصناعية. |
Otros, los menos, tienen más bien un criterio horizontal de desarrollo integrado, en el que intervienen distintos agentes. | UN | ومن جهة أخرى، تنهض بعض الخطط والبرامج الأخرى، وهي أكثر ندرة، بمهمة أفقية للتنمية المتكاملة، تشارك فيها فعاليات عديدة. |
Los auditores informaron a la Comisión de que se estaba realizando una auditoría horizontal de todas las actividades de capacitación de la Organización. | UN | وأخبر مراجعو الحسابات اللجنة بأن مراجعة أفقية تُجرى لحسابات جميع أنشطة التدريب في المنظمة. |
Actualmente existe una verdadera necesidad de seguir fortaleciendo las normas mundiales contra la proliferación, tanto vertical como horizontal, de las armas nucleares. | UN | وفي الوقت الراهن، ثمة حاجة حقيقية إلى مواصلة تعزيز المعايير العالمية للتصدي لانتشار الأسلحة النووية، سواء عموديا أو أفقيا. |
El autor afirmó que había sido golpeado en la cabeza y el pecho, como consecuencia de lo cual tiene una cicatriz horizontal de 6 cm de longitud y otra vertical de 4 cm en la ceja. | UN | ويدعى أنه تعرض للضرب في رأسه وصدره، مما نتج عنه ندب أفقي طوله 6 سم وندب آخر عمودي طوله 4 سم في حاجبه. |
Pongo a prueba el movimiento horizontal de la sangre contra texturas de superficie. | Open Subtitles | سأختبر لأجل الحركة الأفقية على بقع الدم بنية سطح وجهاً لوجه |
- expansión horizontal de los servicios para incluir asistencia técnica, capacitación, etc.; | UN | توسيع الخدمات أفقياً لتشمل المساعدة التقنية والتدريب وما إلى ذلك؛ |