"hospitalario" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستشفيات
        
    • المستشفى
        
    • الاستشفائي
        
    • للمستشفيات
        
    • بالمستشفيات
        
    • مضياف
        
    • مستشفيات
        
    • لمستشفى
        
    • ضيافة
        
    • المصحات
        
    • بمستشفى
        
    • مضيافاً
        
    • الضيافة
        
    • مضيافا
        
    • للاستشفاء
        
    Todos reciben solicitudes y remisiones directas de la policía, personal hospitalario y trabajadores sociales; UN وتتلقى جميعها طلبات مباشرة وإحالات من الشرطة والعاملين في المستشفيات والاخصائيين الاجتماعيين؛
    Alrededor de 6.500 personas con discapacidad intelectual están bajo cuidado hospitalario permanente y unas 2.500 personas están en instituciones de cuidados especiales. UN ويقيم نحو 500 6 مصاب بإعاقة عقلية إقامة دائمة في المستشفيات ونحو 500 2 شخص في مؤسسات الرعاية الخاصة.
    Sin embargo, no se consignaban de forma específica las lesiones ni se anotaban en el lugar apropiado todos los traslados para tratamiento hospitalario. UN بيد أنه لا يوجد تسجيل محدد للإصابات ولا تُسَجَل جميع حالات النقل إلى المستشفيات للعلاج في دفتر التسجيل الخاص بذلك.
    Hacía poco que había solicitado el traslado a un pabellón hospitalario con objeto de recibir un tratamiento médico mejor y esperaba que se lo concedieran. UN وقدَّم مؤخراً طلباً بشأن نقله إلى أحد أجنحة المستشفى من أجل الحصول على علاج طبي أفضل وأمل أن يمنح هذه الموافقة.
    Los ladrones robaron material hospitalario para venderlo. Open Subtitles اللصوص يسرقون معدات المستشفى ويبيعوها كخردة
    Mediante un gravamen hospitalario, se sufragan los gastos de los servicios prestados por los hospitales a los menores de 16 años, y los indigentes de más de 65 años pagan un 20% de los gastos del hospital. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة، ويقوم المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم ٦٥ سنة بدفع ٢٠ في المائة من تكاليف العناية الصحية في المستشفيات.
    Los gastos de los servicios prestados por los hospitales a los menores de 16 años se sufragan mediante un gravamen hospitalario, y los indigentes de más de 65 años pagan un 20% de los gastos de hospital. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة، ويقوم المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم ٦٥ سنة بدفع ٢٠ في المائة من تكاليف العناية الصحية في المستشفيات.
    No se exige al personal hospitalario que denuncie a la policía los casos en que se sospecha que hubo violencia en el hogar. UN لا يطلب إلى موظفي المستشفيات إبلاغ الشرطة عن الحالات التي يراوجهم الشك فيها بأن ثمة عنفا منزليا قد وقع.
    Un gravamen hospitalario permite sufragar los gastos de los servicios que prestan los hospitales a los menores de 16 años de edad. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها للأطفال دون السادسة عشرة.
    El cáncer de las vías genitales ocupa un lugar muy importante en la práctica ginecológica del Centro hospitalario y Universitario de Brazzaville. UN تشغل سرطانات المسالك التناسلية مكانا هاما للغاية في أمراض النساء في مراكز المستشفيات والجامعات في برازافيل.
    Gran parte de los casos arriba mencionados no necesitan tratamiento hospitalario, lo cual explica que sean difíciles de registrar. UN فهذه الأمراض ،ولحد كبير، لا تحتاج إلى دخول المستشفيات للعلاج مما يبرر صعوبة تسجيلها.
    En cuanto a Sun Sanbao, mientras cumplía su condena tuvo un eccema, recibió tratamiento hospitalario y se recuperó por completo. UN أما سن سانباو فإنه، وهو يقضي مدة السجن المحكوم بها عليه، أصيب بالاكزيما وتلقى علاجا في المستشفى وشفي منها تماما.
    Recibió tratamiento hospitalario por conmoción cerebral y magulladuras en las manos, los pies y el pecho. UN وعولج فيهر في المستشفى بسبب إصابته بجروح ورضوض في يديه وقدميه وصدره.
    Se dijo que muchos de ellos habían recibido tratamiento hospitalario. UN وقيل إن عددا كبيرا منهم تلقى علاجا في المستشفى.
    Además, se están preparando otras sesiones para profesionales del Centro hospitalario Princesse Grace. UN وبالمثل، يجري حالياً تنظيم دورات تدريب للمختصين في مركز الأميرة غريس الاستشفائي.
    El impuesto sobre los sueldos y el gravamen hospitalario se combinarán en un solo impuesto sobre la nómina. UN وستوحد ضريبة العمل والرسم المقتطع للمستشفيات في ضريبة واحدة في كشوف المرتبات.
    El tratamiento hospitalario, la maternidad y la infancia deben tener derecho a una atención especial y a medidas especiales. UN وينبغي أن يمنح العلاج بالمستشفيات واﻷمومة والطفولة عناية خاصة وإجراءات خاصة.
    Pero nuestra principal riqueza la constituye un pueblo abierto, industrioso, hospitalario y orgulloso, conocido por su sentido del honor y la dignidad. UN ولكن ثروتنا اﻷساسية تتمثل في شعب متفتح مثابر مضياف أبى معروف بإحساسه بالشرف والكرامة.
    Varios hospitales departamentales, así como el Centro Nacional hospitalario Universitario de Cotonú, también se han beneficiado de programas de rehabilitación. UN كما استفاد من هذا البرنامج عدد كبير من مستشفيات المحافظات إلى جانب المركز القومي للمستشفيات الجامعية في كوتونو.
    1 centro médico hospitalario de nivel I UN صيانة مرفق طبي لمستشفى من المستوى الأول
    Por supuesto, ese pintoresco pueblo escocés era más hospitalario que donde nos encontramos ahora. Open Subtitles بالطبع , هذه البلدة الإسكتلدنية الغريبة كانت أكثر ضيافة مما لدينا هنا
    Reembolso del 80% del precio básico de la rehabilitación médica y del tratamiento hospitalario al asegurado que reciba o tenga derecho a recibir una pensión de la Seguridad Social del Estado. UN يمنح تعويض نسبته 80 في المائة من التكلفة الأساسية لإعادة التأهيل الطبي والعلاج في المصحات إلى كل شخص يغطيه التأمين ويتقاضى أو يحق له أن يتقاضى معاشاً من التأمينات الاجتماعية الحكومية.
    Me imaginé el lugar más hospitalario, ¿verdad? Open Subtitles تصورتُ أنّ هذا المكان سيكون أكثر شبهاً بمستشفى.
    Matt, sé hospitalario, ¿quieres? Envía algo a Rajesh. Se vuelve loco. Open Subtitles كن مضيافاً يا مات، وأرسل شيئاً إلى راجيش، قبل أن يُجن بالأسفل
    El noble, valiente, orgulloso y ciertamente hospitalario pueblo de Côte d ' Ivoire es un pueblo trabajador. UN وإن شعب كوت ديفوار العريق والواعي والفخور والذي يحسن الضيافة هو شعب عامل.
    Queremos que en el próximo milenio nuestros descendientes hereden un planeta hospitalario y capaz de perpetuar la especie humana con dignidad y decoro. UN ونؤمن بأن أحفادنا في اﻷف سنة المقبلة سيرثون كوكبا مضيافا قادرا على إدامة الجنس البشري في كرامة وشرف.
    Más de la mitad murieron en el hogar, cuatro de cada diez murieron en un servicio hospitalario. UN وقد مات أكثر من نصفهن في المنزل، وأربع من كل عشر في مرفق للاستشفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more