Algunos tutsis intentaron refugiarse en iglesias, hoteles u otros lugares en los que se imaginaban más seguros al ser más numerosos. | UN | وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة. |
Algunos tutsis intentaron refugiarse en iglesias, hoteles u otros lugares en los que se imaginaban más seguros al ser más numerosos. | UN | وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة. |
En los primeros 11 meses de 1996, la tasa de ocupación de los hoteles ascendió a un 63%, nivel nunca antes registrado. | UN | كما أن إشغال الفنادق سجل نسبة قياسية بلغت ٦٣ في المائة إلى ما قبل الشهر اﻷخير من عام ١٩٩٦. |
Tres grandes hoteles sufrieron la mayor parte de los daños, que se estimaron en 90 millones de dólares. | UN | والجزء اﻷكبر من اﻷضرار، الذي قدر قيمته بمبلغ ٩٠ مليون دولار، أصاب ثلاثة فنادق رئيسية. |
Parece que sólo hay tres hoteles en Washington que usan llaves Magsecure. | Open Subtitles | يبدو أنه هناك 3 فنادق في واشنطن تستخدم المفاتيح المغناطيسية |
Muchos de los hoteles principales resultaron fuertemente dañados, lo que posiblemente afectará a la industria del turismo por un largo tiempo. | UN | ولحقت أضرار فادحة بكثير من الفنادق الكبيرة مما يحتمل أن يؤثر على صناعة السياحة لفترة طويلة في المستقبل. |
Los propietarios de hoteles afirman que bajaron los índices de ocupación de sus establecimientos, con la consiguiente pérdida de ingresos y beneficios. | UN | ويفيد أصحاب الفنادق أن مستويات إشغال الغرف الشاغرة في فنادقهم قد انخفض مما تسبب في خسارة ايراداتهم وفوات كسبهم. |
La mayoría de los hoteles modernos tienen enchufes estándar de dos clavijas, mientras que en los más antiguos hay enchufes de tres clavijas. | UN | وتتوافر في معظم الفنادق الحديثة مقابس قياسية دولية ذات إصبعين، في حين توجد مقابس ذات ثلاثة أصابع في الفنادق القديمة. |
En casos extremos, el Departamento de Asuntos de Género obtiene cuartos en hoteles privados donde pueden quedarse esas mujeres. | UN | وفي الحالات المتطرفة، فإن إدارة الشؤون الجنسانية تحصل على غرف خاصة في الفنادق لمثل هؤلاء النساء. |
La razón principal de las enmiendas es mejorar el entorno laboral de los empleados del sector de hoteles y restaurantes. | UN | والسبب الرئيسي الذي دفع إلى إدخال هذه التعديلات هو تحسين بيئة العمل للعاملين في قطاع الفنادق والمطاعم. |
No obstante, existen pruebas de que algunos compradores extranjeros han abierto pequeñas oficinas de compra improvisadas en hoteles y pensiones. | UN | وعلى أي حال، ثمــة دليـل يوحي بأن المشترين الأجانب يشغلون مكاتب شراء مؤقتــة من الفنادق ومنازل الضيافة. |
Algunos Estados informaron acerca de programas de vigilancia de extranjeros en el territorio nacional, incluso mediante la verificación de los registros en los hoteles. | UN | وأشارت قلة من الدول إلى وجود برامج لمراقبة الأجانب داخل الأقاليم الوطنية، بما في ذلك من خلال فحص سجلات الفنادق. |
En Río de Janeiro el voltaje habitual es de 110 voltios, pero muchos hoteles también cuentan con tomas de corriente de 220 voltios. | UN | وقوة الكهرباء في ريو دي جانيرو هي 110 فولط، إلا أن العديد من الفنادق يستخدم أيضا كهرباء بقوة 220 فولط. |
Así que... estaciones, carreteras, aeropuertos y hoteles. | Open Subtitles | غطوا المحطات، الطرق، المطارات، وخصوصاً الفنادق |
Cuando se acabe, verá cómo las convertirán en hoteles, balnearios o parques temáticos. | Open Subtitles | وعندما ينفذ ذلك أيضاً سترينهم يحولون تلك الأماكن إلى فنادق ومنتزهات |
Y Sr. Kown el Seúl Gateway es uno de los mejores hoteles del país. | Open Subtitles | بالمناسبة يا سيد كون فندق سول جيتاواي واحد من أفضل فنادق المدينة |
Hay cuatro hoteles de lujo en la zona que frecuenta la su-des. | Open Subtitles | هناك 4 فنادق فاخرة بالمنطقة و التي تتردد اليها الجانية |
Comercio mayorista y minorista, restaurantes y hoteles | UN | تجارة البيع بالجملة وبالتجزئة، والمطاعم والفنادق |
Sí, ya que se van a ir a Italia deben empezar a acostumbrarse a la vida en los hoteles. | Open Subtitles | نعم ، منذ أن الرجال الذهاب إلى إيطاليا ، ولكم يمكن أن تبدأ تعتاد الفندق الحياة. |
Se adjunta al presente documento una lista de hoteles con tarifas especiales para todos los participantes en la X UNCTAD. | UN | وترد رفق هذه الوثيقة قائمة بالفنادق التي تمنح كافة المشتركين في الدورة العاشرة للأونكتاد غرفاً بأسعار خاصة. |
Aún no entiendo el motivo de manejar alrededor tomando fotografías de hoteles y condominios. | Open Subtitles | ما زلت لا أرى فائدة من قيادة السيارة أخذ صور للفنادق والشقق |
Servicios de hoteles y restaurantes: 108 compromisos | UN | الخدمات الفندقية وخدمات المطاعم: ٨٠١ التزاماً |
El sector de la vivienda sufrió daños menos graves, aunque varias escuelas y hoteles resultaron dañados y se produjo erosión en muchas playas. | UN | أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة. |
Durante la temporada turística los agricultores proveen cerca de 20 t de productos mensuales a más de 40 hoteles y restaurantes. | UN | ويزود المزارعون ما يربو على 40 فندقاً ومطعماً بقرابة 20 طناً من المنتجات في الشهر أثناء الموسم السياحي. |
no importa cuan lejos estés, con el código, puedes pagar en hoteles, restaurantes y otros lugares así que si no quieres sentirte incompleto, ¡consíguela! | Open Subtitles | لا يهم كم نحن بعيدون عن المركز الأول, فالأمر رئع تعرفون, فهذا يبعدنا عن الطرد من فنادقنا المُفضلة ومطاعمنا الفخمة |
Como consecuencia de ello, la tasa especial fue aplicada a los funcionarios de la UNOGBIS que residían en dos hoteles concretos. | UN | ونتيجة لذلك، طُبق هذا المعدل الخاص على موظفي المكتب الذين كانوا يقيمون في فندقين معينين. |
La Junta de Turismo posee 15 hoteles directamente, así como una participación importante en otros 15. | UN | وتمتلك هيئة السياحة 15 فندقا ملكية كاملة وتمتلك قطاعات سهمية كبيرة في 15 فندقا غيرها. |
También se obtuvieron economías gracias a que se consiguió mediante negociación alojamiento adicional en hoteles para la UNAMIR, a consecuencia de lo cual se redujeron las necesidades de unidades de alojamiento prefabricadas. | UN | كذلك نتجت وفورات عن نجاح المفاوضات من أجل الحصول على حيز فندقي إضافي للبعثة في تخفيض حجم الاحتياجات من وحدات اﻹقامة السابقة التجهيز. |