"hoy en día" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليوم
        
    • واليوم
        
    • هذه الأيام
        
    • في الوقت الحاضر
        
    • حالياً
        
    • في الوقت الراهن
        
    • وفي الوقت الحاضر
        
    • في الوقت الحالي
        
    • في أيامنا هذه
        
    • وفي الوقت الراهن
        
    • وفي الوقت الحالي
        
    • في يومنا هذا
        
    • هذه الايام
        
    • وحاليا
        
    • المعاصر
        
    Los dirigentes de hoy en día deben poner fin a los odios para no legar conflictos étnicos a la próxima generación. UN ويتعين على متخذي القرارات اليوم أن يضعوا حدا للحقد لكي لا يتم توريث المنازعات اﻹثنية إلى الجيل القادم.
    hoy en día los jóvenes tienen una visión que los proyecta hacia el futuro. UN ولدى الشباب اليوم رؤية يرون بها ما ستكون عليه صورتهم في المستقبل.
    Aparte de los cinco Estados que han venido ensayando durante décadas parece difícil identificar otra nación que hoy en día quisiera llevar a cabo un ensayo. UN والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم.
    hoy en día es posible contemplar este instrumento de diversas maneras y evaluar sus pros y sus contras. UN واليوم يمكن أن ننظر إلى تلك الوثيقة من وجهات نظر مختلفة، وأن نقيﱢم إيجابياتها وسلبياتها.
    Noto que hoy en día, cada vez más personas toman medidas conscientes para generar espacios en sus vidas. TED لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم.
    Es increíble la vista hoy en día desde lo alto de un edificio allí. TED ومن المدهش فعلا أن ننظر خارج بناية عالية في الوقت الحاضر هناك.
    Aunque las menciones de la muerte del Estado exageran, los Estados de hoy en día se están disgregando en componentes separados que funcionan como partes aisladas. UN ومع أن ما يقال عن موت الدولة ينحو إلى المبالغة، نجد أن الدول تتفكك اليوم إلى أجزاء منفصلة ومتميزة من حيث وظائفها.
    Más que nunca, el espacio es hoy en día un escenario de desafíos científicos, tecnológicos, económicos y políticos. UN يعد الفضاء اليوم أكثر من أي وقت مضى تفاعلا بين مخاطرات علمية وتكنولوجية واقتصادية وسياسية.
    Pero necesita buscar nuevos horizontes y trabajar para dar un enfoque constructivo a los graves problemas de la sociedad internacional de hoy en día. UN ولكنها بحاجة إلى السعي ﻵفاق جديدة وإلى العمل على تحقيق نهج بناء لتناول المشاكل البارزة التي تكتنف المجتمع الدولي اليوم.
    hoy en día es necesario aumentar considerablemente la capacidad de absorción tecnológica de toda sociedad mediante una organización adecuada. UN والحاجة تدعو اليوم إلى زيادة القدرة الاستيعابية التكنولوجية بشكل ملحوظ لكل مجتمع عن طريق التنظيم الملائم.
    En resumen, África necesita hoy en día, más que nunca, el apoyo y la solidaridad de la comunidad internacional. UN وباختصار، فإن أفريقيا اليوم بحاجة إلى الدعم والتضامن من المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى.
    hoy en día, las organizaciones delictivas suelen asemejarse lo mismo a redes complejas que pueden superponerse con otras operaciones delictivas. UN ويرجـح اليوم أن تشابه المؤسسات الإجرامية الشبكات المعقدة التي يمكن أن تتداخل عملياتها مع عمليات إجرامية أخرى.
    hoy en día enfrentamos muchos retos mundiales. UN والتحديات العالمية التي نواجهها اليوم كثيرة.
    Su composición debe adaptarse para reflejar el mundo actual y abordar los retos mundiales de hoy en día. UN ولا بد أن يكيف تشكيله لكي يصبح انعكاسا لعالم اليوم ولكي يتصدى لتحديات اليوم العالمية.
    Si se sigue por este camino, la desigualdad dejará de ser el dilema que es hoy en día. UN فلو اتبع هذا الدرب لما بقيت ظروف انعدام المساواة تشكل تلك المحنة التي نشهدها اليوم.
    hoy en día, hasta el 90% de los estupefacientes que se consumen en algunos países europeos proceden del Afganistán. UN واليوم نجد أن ٩٠ في المائة من المخـــدرات المستهلكة في بعض البلدان الأوروبية تأتي من أفغانستان.
    hoy en día no podría ocurrir algo así debido a la disponibilidad de información y a la existencia de estrictas políticas para esos ensayos. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    hoy en día, más de 100 000 personas de los 50 Estados, en miles de ciudades y pueblos de EE.UU., han grabado entrevistas en StoryCorps. TED واليوم فإن أكثر من 100,000 في 50 ولاية وفي آلاف المدن والبلدات في أمريكا قد قام كلهم بتسجيل مقابلات لدى ستوريكربس.
    Por favor. Bueno, hoy en día todo está en PAX de todas formas. TED حسناً، على أي حال هذه الأيام كل شئ يأتي على باكس.
    Por lo visto, eso es lo que hacen los jóvenes de hoy en día. Open Subtitles من الواضح إنه كل ما يحاول الأطفال القيام به في الوقت الحاضر
    No obstante, hoy en día muchos países carecen de instalaciones de recuperación de materiales que cumplan los criterios del manejo ambientalmente racional. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Como ya se ha señalado, la información y otras aportaciones del exterior son hoy en día muy limitadas. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن المعلومات والمدخلات اﻷخرى من الخارج محدودة للغاية في الوقت الراهن. الحواشي
    Las auditorías de los resultados, la presentación anual de informes y la rendición periódica de cuentas y resultados se consideran hoy en día imprescindibles. UN وفي الوقت الحاضر تعتبر عمليات مراجعة اﻷداء وتقديم التقارير السنوية، والتفسير الدوري للنتائج أمورا أساسية.
    11. hoy en día suscita especial preocupación el estado de salud de la población que sufrió las consecuencias del accidente. UN ١١ - وأردف قائلا إن صحة البشر الذين تأثروا بفعل الحادث مدعاة لقلق خاص في الوقت الحالي.
    No puedo creer que hoy en día no haya una manera más eficaz. Open Subtitles لا أصدق عدم وجود وسائل علاج أكثر فاعلية في أيامنا هذه
    hoy en día, el poder legislativo del Gobierno federal de los Estados Unidos tiene el cometido principal de redacción y promulgación de las reglamentaciones ambientales. UN وفي الوقت الراهن تقع المسؤولية الرئيسية عن صياغة وإعداد اﻷنظمة البيئية على عاتق الفرع التشريعي للحكومة الاتحادية للولايات المتحدة.
    hoy en día, el 88 por ciento de la producción mundial de opio ilícito corresponde al Afganistán. UN وفي الوقت الحالي يخص أفغانستان نسبة 88 في المائة من إنتاج الأفيون بصورة غير مشروعة على مستوى العالم.
    Menos personas de las que nacen hoy en día en una hora. Open Subtitles ناس أقل مما يُنجبون في ساعةٍ واحدة في يومنا هذا.
    hoy en día se habla de un concepto llamado "big data" que hace referencia TED هنالك مفهوم يتحدث عنه الناس هذه الايام يسمى البيانات الكبيرة, ومايتكلمون عنه
    hoy en día, en la mayoría de los países se acoge bien a los migrantes sumamente calificados, que constituyen un capital. UN وحاليا ترحب معظم البلدان بالمهاجرين ذوي المهارات العالية باعتبارهم رصيدا لها.
    hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea. UN واليوم، يسعى العديدون إلى تجاهل تلك الفترة الحزينة من التاريخ المعاصر وتبريرها، بل والأسوأ، محوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more