"huérfanos y niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأيتام والأطفال
        
    • اليتامى والأطفال
        
    • والأيتام والأطفال
        
    • للأيتام والأطفال
        
    • بالأيتام والأطفال
        
    • يتيم وطفل
        
    • الأطفال اليتامى
        
    • أيتام وأطفال
        
    • لليتامى والأطفال
        
    • باليتامى والأطفال
        
    • يتيماً وطفلاً
        
    • الأطفال والأيتام
        
    • واليتامى والأطفال
        
    Se está prestando asistencia a otros 4.520 huérfanos y niños vulnerables que están en instituciones. UN وتقدم المساعدة كذلك إلى 520 4 من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المؤسسات.
    Quiero informar que ya están prácticamente concluidas las directrices en materia de huérfanos y niños vulnerables. UN وأود أن أشير إلى أن المبادئ التوجيهية من أجل الأيتام والأطفال المعرضين للخطر باتت جاهزة تقريبا.
    Un total de 186 niños huérfanos y niños con trastornos físicos o mentales participaron en los dos campamentos de verano que se celebran de forma habitual. UN وشارك ما مجموعه 186 من الأيتام والأطفال المعوقين بدنيا أو المتخلفين عقليا في معسكرين صيفيين نظاميين.
    De los internados generales, número de huérfanos y niños no atendidos por sus padres UN عدد اليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية في المدارس الداخلية العامة
    Se han creado programas de becas para huérfanos y niños desamparados en toda Zambia. UN وتم وضع مشاريع مِنح مالية للطلاب اليتامى والأطفال الضعفاء في جميع أنحاء زامبيا.
    La organización contribuyó a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 69 países en 4 amplios ámbitos: salud, huérfanos y niños vulnerables, servicios sociales y la respuesta internacional en casos de desastre. UN تناولت المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية في 69 بلدا في المجالات العامة الأربعة، وهي الصحة، والأيتام والأطفال الضعفاء، والخدمات الاجتماعية، والاستجابة للكوارث العالمية.
    También le inquieta profundamente el creciente número de huérfanos y niños privados de la atención de sus padres. UN وتشعر اللجنة أيضاً بقلق بالغ إزاء تزايد عدد الأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    El MAN también comporta elementos relacionados con el cuidado y atención de los huérfanos y niños vulnerables en el contexto de la mitigación de los efectos de la enfermedad. UN كما يتضمن إطار العمل الوطني المشار إليه عناصر لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء في إطار التخفيف من آثار هذا الوباء.
    En el África Subsahariana, para 2007, 31 países habían efectuado análisis de situación sobre los huérfanos y niños vulnerables, lo que supuso un aumento del 58% con respecto a 2004. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أجرى 31 بلدا تحليلات لحالات الأيتام والأطفال الضعفاء بحلول عام 2007، بزيادة نسبتها 58 في المائة قياسا إلى عام 2004.
    Algunos países, como Uganda, han elaborado normas de calidad para la atención y el apoyo a los huérfanos y niños vulnerables. UN واستحدث بعض البلدان، مثل أوغندا، معايير جودة لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم.
    huérfanos y niños sin UN الأيتام والأطفال الذين يفتقدون رعاية الوالدين
    Los huérfanos y niños vulnerables asisten periódicamente al Parlamento de los Niños de la Asamblea Nacional, lo que les permite iniciarse en la vida ciudadana. UN ويحضر الأيتام والأطفال الضعفاء بانتظام إلى برلمان الأطفال في الجمعية الوطنية، وبالتالي يتمرنون على الحياة المدنية.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte ha llevado a cabo una evaluación rápida de la situación de los huérfanos y niños vulnerables en 2004. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف قد أجرت تقييماً سريعاً لحالة اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة في عام 2004.
    En ese sentido, nuestros países enfrentan una cifra cada vez más elevada de huérfanos y niños vulnerables, así como de hogares encabezados por niños. UN وفي ذلك الصدد، تواجه بلداننا زيادة مطردة في عدد اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة، فضلا عن الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال.
    Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de las organizaciones comunitarias a las necesidades de los huérfanos y niños vulnerables en el quinto distrito de Yaundé; UN تعزيز قدرات المنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية في الاستجابة لاحتياجات اليتامى والأطفال المهددين وذلك في القطاع الإداري الخامس في مدينة ياونده؛
    Medidas específicamente dirigidas a adultos sexualmente activos, jóvenes escolarizados y no escolarizados, personal uniformado y sus familias, embarazadas, pacientes con infecciones de transmisión sexual y tuberculosis, huérfanos y niños vulnerables, y grupos de población de mayor riesgo, incluidos los reclusos; UN توفير تدخلات مستهدفة للبالغين الناشطين جنسياً والشباب داخل المدارس والدوائر النظامية وخارجها وأسرهم والحوامل والمرضى المصابين بالسل والأمراض المنقولة جنسياً والأيتام والأطفال المستضعفين والفئات السكانية الأشد تعرضاً لخطر الإصابة بالمرض بما فيها فئة السجناء؛
    escuelas de internado para huérfanos y niños sin protección parental; UN مدارس داخلية للأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية؛
    En ese sentido, se celebrará un seminario de la SADC sobre huérfanos y niños vulnerables en Windhoek, Namibia, del 25 al 30 de noviembre de 2002. UN وفي هذا الصدد ستعقد الجماعة حلقة عمل معنية بالأيتام والأطفال الأكثر تعرضا للأذى في مدينة ويندهوك بناميبيا في الفترة 25-30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    :: prestado servicios a cerca de 100.000 huérfanos y niños vulnerables, y UN :: تقديم الخدمات لقرابة 000 100 يتيم وطفل معرض للإصابة؛
    Un total de 150 huérfanos y niños discapacitados entre 7 y 13 años de edad participaron en campamentos de verano en Tartous. UN وشارك في معسكر صيفي في طرطوس ما مجموعه 150 من الأطفال اليتامى والمعوقين تتراوح أعمارهم بين 7 و 13 سنة.
    Además, se ha establecido un plan de transferencias de efectivo para las personas mayores que no reciben ningún tipo de pensión y que cuidan a huérfanos y niños en situación vulnerable, como los que padecen discapacidades o enfermedades crónicas. UN وإضافة إلى ذلك، وُضع برنامج لمنح إعانات نقدية لكبار السن الذين لا يتلقون أي نوع من المعاش التقاعدي ويتولون رعاية أيتام وأطفال ضعفاء، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة والمصابون بأمراض مزمنة.
    Número de niños en internados para huérfanos y niños no atendidos por sus padres UN عدد الأطفال في المدارس الداخلية المخصصة لليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية
    El Comité acoge con beneplácito la información en el sentido de que se establecerá con tal fin un Consejo Nacional de la Infancia, así como el establecimiento en el año 2000 del Comité Nacional Directivo para huérfanos y niños Vulnerables. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأنه سيتم لهذا الغرض إنشاء مجلس وطني معني بالطفل، كما ترحب بإنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية باليتامى والأطفال المستضعفين في عام 2000.
    En 1999 fueron tomados bajo tutela 589 huérfanos y niños sin cuidado parental y fueron adoptados 141 niños. UN وخلال عام 1999، وضع 589 يتيماً وطفلاً بدون رعاية أبوية تحت الوصاية وتم تبني 141 طفلاً.
    200. En 2013, de los 1.900 beneficiarios de las prestaciones estatales especiales, 400 eran educandos de hogares infantiles, niños huérfanos y niños desamparados. UN 200- وفي عام 2013، بلغ عدد متلقي الإعانات المالية الخاصة من الأشخاص الذين تربوا في دور الأطفال والأيتام والمحرومين من رعاية الوالدين، 400 فرد من مجموع عدد متلقي الإعانات البالغ 900 1 فرد.
    La organización ayuda a personas de edad, veteranos, huérfanos y niños de familias de bajos ingresos. UN فهي تقدم المساعدة إلى المسنين والمحاربين القدماء واليتامى والأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more