"hubo acuerdo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتفق على
        
    • وكان هناك اتفاق على
        
    • واتُّفق على
        
    • واتُفق على
        
    • وتم اﻻتفاق على
        
    • كان هناك اتفاق على
        
    • وأجمعت الآراء على
        
    • اتُّفق على
        
    • وقد اتفق على
        
    • كان هناك توافق في
        
    • تم اﻻتفاق على
        
    • اتفقت اﻵراء على
        
    • كان هناك اتفاق في
        
    • وقد اتفقت على
        
    • وكان ثمة اتفاق على
        
    hubo acuerdo en que había que mencionar expresamente en el proyecto de Guía el hecho de que la legislación vigente era de índole restrictiva. UN واتفق على أن يبين بوضوح في مشروع الدليل أن التشريعات القائمة تقييدية.
    hubo acuerdo en que se mejorara el aprovechamiento de la Mesa durante los intervalos entre uno y otro período de sesiones. UN واتفق على زيادة الاستفادة من المكتب خلال الفترة فيما بين الدورات.
    hubo acuerdo en que había que intentar cuando se pudiera para avanzar en las conversaciones en curso. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة بذل كل ما يمكن لتحقيق تقدم في المحادثات الجارية.
    hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    hubo acuerdo en que la importancia política del Consejo Económico y Social era crucial, pero que los logros obtenidos hasta el momento, dejaban mucho que desear. UN واتُفق على أن للمجلس أهمية سياسية حاسمة ولكنه أخفق حتى اﻵن في بلوغ هذه اﻷهمية.
    hubo acuerdo en que el núcleo del personal de la Escuela Superior debía poseer las más altas calidades profesionales y de liderazgo. UN كان هناك اتفاق على وجوب أن يكون الموظفون الأساسيون للكلية على أعلى درجة من الكفاءة المهنية والقيادية.
    hubo acuerdo en que estos problemas podrían solucionarse modificando el Convenio SAR. UN واتفق على أنه يمكن التغلب على هذه المشاكل على نحو أفضل بتعديل اتفاقية البحث واﻹنقاذ في البحر.
    hubo acuerdo en que debía mantenerse la segunda variante sin los corchetes. UN واتفق على الاحتفاظ بالبديل الثاني خارج معقوفتين.
    hubo acuerdo en que el retorno forzoso era inaceptable, y en que, además no era propicio para la paz ni la seguridad. UN وكان هناك اتفاق على أن العودة القسرية للاجئين غير مقبولة؛ وأنها، باﻹضافة إلى ذلك، لا تفضي إلى إرساء السلام واﻷمن.
    hubo acuerdo en que la mesa redonda sirvió como foro provechoso para intercambiar opiniones. UN وكان هناك اتفاق على أن المائدة المستديرة محفل مفيد لتبادل الآراء.
    hubo acuerdo en que la suspensión no ponía en tela de juicio la pertinencia e importancia de la OMC como pilar central del sistema internacional de comercio. UN وكان هناك اتفاق على أن توقف المفاوضات لم يثر الشك في أهمية منظمة التجارة العالمية ومدى ملاءمتها باعتبارها الركيزة الأساسية للنظام التجاري الدولي.
    hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos del niño con discapacidades. UN واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos del niño con discapacidades. UN واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    hubo acuerdo en que las empresas no podían compararse de igual a igual con los Estados. UN واتُفق على أن الشركات لا يمكن مساواتها بالدول.
    Aunque hubo acuerdo en que la mundialización abría muchas nuevas oportunidades para los países en desarrollo, algunas delegaciones consideraron que había también un mayor riesgo de marginalización. UN فبينما كان هناك اتفاق على أن العولمة تتيح الكثير من الفرص الجديدة للبلدان النامية، رأت بعض الوفود أن العولمة تنطوي أيضاً على خطر متزايد بتهميش هذه البلدان.
    hubo acuerdo en que esas políticas tenían que estar vinculadas a una estrategia de desarrollo orientada hacia el exterior, aunque reconociendo las restricciones impuestas por los acuerdos internacionales. UN وأجمعت الآراء على ضرورة ربط هذه السياسات باستراتيجية إنمائية منفتحة على الخارج، مع الاعتراف بالمعوقات التي تفرضها الترتيبات الدولية.
    21. hubo acuerdo en que sería más útil examinar la terminología cuando las cuestiones de fondo abordadas en cada definición fueran tratadas en el proyecto de guía. UN 21- اتُّفق على انه يمكن مناقشة المصطلحات على نحو أكثر فائدة في السياق الذي تعالج فيه القضايا الموضوعية في كل تعريف يرد في مشروع الدليل.
    hubo acuerdo en que el proceso tripartito se vería reforzado por la celebración de reuniones con objetivos determinados sobre las operaciones humanitarias más importantes. UN وقد اتفق على تعزيز العملية الثلاثية بأن تعقد من أجل عمليات إنسانية رئيسية اجتماعات مخصصة لتحقيق أهداف محددة.
    Párrafo 47. hubo acuerdo en que se interrumpiera la labor relativa a la iniciativa EAES. UN الفقرة 47: كان هناك توافق في الآراء على وجوب وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الإلكتروني الآمن.
    También hubo acuerdo en que una buena legislación de la competencia y buenos órganos encargados de su aplicación eran una señal positiva para los inversores extranjeros. UN كما اتفقت اﻵراء على أن وجود قوانين منافسة ووكالات تنفيذ جيدة تشكل آيةً إيجابية للمستثمرين اﻷجانب.
    83. Si bien hubo acuerdo en el Grupo de Trabajo en cuanto al enfoque del artículo 40, se formularon varias sugerencias sobre su enunciado. UN 83- كان هناك اتفاق في الفريق العامل بشأن النَّهج المتَّبع في المادة 40، ولكنْ طُرح عدد من الاقتراحات بشأن صياغتها.
    Constituirá particular motivo de aliento la acogida favorable de la CCAAP a las propuestas y hubo acuerdo en que éstas iban a contribuir sin duda a una presentación de presupuestos más exhaustiva y transparente. UN ومما شجع الوفود كثيرا، التعليقات اﻹيجابية على المقترحات من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وقد اتفقت على أن المقترحات تسهم فعلا في تقديم عرض للميزانية شامل وشفاف.
    hubo acuerdo en que los gobiernos tenían un importante papel que desempeñar para promover las redes y asociaciones. UN وكان ثمة اتفاق على أنه ينبغي للحكومات أن تقوم بدور أساسي لتعزيز إقامة الشبكات والشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more