Como resultado de la ampliación, hubo un aumento correspondiente de salarios y plus para comidas, así como de la necesidad de material de fortificación de campaña. | UN | ونتيجة لهذا التوسع، حدثت زيادة مقابلة في اﻷجور والأغذية التكميلية، وكذلك في الاحتياجات لمخازن مهمات الدفاع الميداني. |
Por lo que se refiere a los componentes de la fuerza laboral, en 2001 hubo un aumento importante del porcentaje de mujeres empleadas por cuenta propia, el 33,0% en comparación con el 14,0% en 1991. | UN | من حيث عناصر اليد العاملة، حدثت زيادة كبيرة في نسبة النساء العاملات لحساب أنفسهن، حيث بلغت نسبتهن 33 في المائة في عام 2001 مقابل 14 في المائة في عام 1991. |
Tras la ejecución del proyecto, hubo un aumento del 57 por ciento en la matriculación femenina en cursos de formación y capacitación profesionales. | UN | وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني. |
hubo un aumento repentino y meteórico del volumen y, ciertamente, de la complejidad de las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وحدثت زيادة مفاجئة وبالغة السرعة في حجم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بل وفي تشعبها. |
En el decenio de 1990 hubo un aumento evidente de la participación de madres de niños pequeños en la fuerza de trabajo. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة بشكل خاص في مشاركة أمهات صغار الأطفال في القوة العاملة في تسعينات القرن الماضي. |
En cuanto al gasto público ejecutado, las cifras disponibles indican que hubo un aumento respecto a 1996. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ النفقات العامة تشير اﻷرقام المتاحة إلى حدوث زيادة مقارنة بعام ١٩٩٦. |
Al mismo tiempo hubo un aumento del 20% en la cantidad de incautaciones de drogas. | UN | وفي الوقت ذاته سجلت زيادة بنسبة ٢٠ في المائة في عدد عمليات ضبط المخدرات. |
En el párrafo 62 de ese informe, el Grupo " F3 " consideró que hubo un aumento general del precio de los bienes y servicios en Kuwait y que ese aumento se debió a muchos factores, cuyo efecto preciso es imposible de determinar. | UN | وفي الفقرة 62 من ذلك التقرير، لاحظ الفريق أن ارتفاعاً عاماً حدث بعد تحرير الكويت في أسعار السلع والخدمات في الكويت وأن هذا الارتفاع نجم عن عوامل عديدة يستحيل تعيين آثارها بدقة. |
En comparación con el año anterior hubo un aumento de 126.000 en 1999 y una disminución de 20.000 en 1998. | UN | وبالمقارنة مع السنة الماضية، حدثت زيادة قدرها 000 126 نسمة في عام 1999 وحدث انخفاض قدره 000 20 نسمة في عام 1998. |
Reconocemos que hubo un aumento positivo en la asistencia oficial para el desarrollo que ascendió a 69 millones de dólares en 2003 y a 106 millones de dólares en 2005. | UN | إننا نسلم بأنه حدثت زيادة محبذة في المساعدة الإنمائية الرسمية من 69 مليون دولار عام 2003 إلى 106 ملايين دولار عام 2005. |
En el período 2004-2010 hubo un aumento de 15 puntos porcentuales en el número de escaños ocupados por mujeres en el Parlamento. | UN | 23 - وخلال الفترة 2004-2010، حدثت زيادة بمقدار 15 نقطة مئوية في عدد المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمان. |
Además, hubo un aumento en el número anual de detenciones de presuntos traficantes sexuales y de víctimas rescatadas. | UN | كما كانت هناك زيادة في عدد الاعتقالات السنوية للمشتبَه بأنهم يتاجرون بالجنس، وفي عدد الضحايا الذين تم إنقاذهم. |
Por consiguiente, hubo un aumento del 10% en el número de casos denunciados en el período 2004-2005. | UN | ومن ثم كانت هناك زيادة بنسبة 10 في المائة في عدد الحالات من عام 2004 إلى عام 2005. |
En el norte hubo un aumento de los incidentes orientados contra los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وفي الشمال، كانت هناك زيادة في الحوادث التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة. |
hubo un aumento apreciable de las organizaciones que participaron en el actual programa para América Latina y el Caribe. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في المنظمات المشاركة في البرنامج الحالي المتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
hubo un aumento de denuncias de torturas y maltrato. | UN | وحدثت زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة. |
hubo un aumento del número de intentos de cruzar la frontera ilegalmente. | UN | وكانت هناك زيادة في عدد محاولات لعبور الحدود بصورة غير قانونية. |
En cambio, hubo un aumento importante en las contribuciones para participación en los gastos de los países de América Latina. | UN | بيد أنه لوحظ حدوث زيادة هامة في إسهامات تقاسم التكاليف من بلدان أمريكا اللاتينية. |
También con respecto a ese mismo período, hubo un aumento de 12% en las universidades para varones y no se produjo ningún aumento en las universidades para mujeres. | UN | وخلال نفس الفترة، سجلت زيادة نسبتها 12 في المائة في الجامعات الخاصة بالرجال مع عدم زيادة الجامعات الخاصة بالمرأة. |
En la primera mitad del período que abarca el informe, hubo un aumento de la actividad delictiva a medida que se inició la afluencia a la región y a través de ésta de los ingresos estacionales procedentes de la cosecha de la avellana. | UN | وعرف النشاط الإجرامي ارتفاعاً خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير لأن الإيرادات الفصلية لمحصول البندق بدأت تتدفق إلى المنطقة وعبرها. |
En los últimos años hubo un aumento lento aunque constante del número de mujeres que buscaban empleo en el sector del turismo. | UN | 21 - واعتبرت أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة بطيئة ولكن مطردة في عدد النساء اللواتي يبحثن عن عمل في قطاع السياحة. |
En 1991, hubo un aumento considerable de las ventas de bananos verdes, cocos maduros, taro y hortalizas, en comparación con el año anterior. | UN | وفي عام ١٩٩١ طرأت زيادة كبيرة على بيع الموز اﻷخضر وجوز الهند الناضج والقلقاس والخضروات، بالمقارنة مع السنة السابقة. |
hubo un aumento en el tráfico transfronterizo por carretera y ferrocarril. | UN | وتزايدت حركة السير على الطرق والسكك الحديدية عبر الحدود. |