La asistencia técnica debía orientarse de manera más precisa en función del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales en esos países. | UN | وينبغي للمساعدة التقنية أن توجه بشكل أفضل نحو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا. |
ii) La creación de las capacidades humanas e institucionales fundamentales para apoyar la industrialización; | UN | ' ٢ ' بناء القدرات البشرية والمؤسسية الرئيسية لدعم التصنيع؛ |
El fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales es, por lo tanto, esencial. | UN | ومن ثم فإن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في هذه القارة أمر أساسي. |
El programa de estudios nacionales de los Estados Unidos para crear capacidades humanas e institucionales abarca a 55 países. | UN | وشمل برنامج الدراسات القطرية التابع للولايات المتحدة ٥٥ بلداً، بهدف بناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Habrá que desarrollar las capacidades humanas e institucionales. | UN | وسيكون بناء القدرات البشرية والمؤسسية تحديا آخر. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Esos desastres exigen respuestas e intervenciones más eficaces y coherentes, pero los recursos disponibles y las capacidades humanas e institucionales son insuficientes para encararlos. | UN | وتتطلب مثل هذه الكوارث كفاءة أكبر وردودا وتدخلات أكثر تماسكا، ولكن الموارد المتاحة والقدرات البشرية والمؤسسية لا تكفي للتصدي لها. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Su Gobierno ha prestado especial atención al desarrollo centrado en la gente. También se han desplegado esfuerzos para crear capacidades humanas e institucionales. | UN | وأوضح أن حكومته أولت اهتماماً خاصاً للتنمية التي تُركز على البشر كما بذلت جهوداً لبناء القدرة البشرية والمؤسسية. |
Huelga decir que la difusión del saber depende, en gran medida, de la promoción del desarrollo económico y del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. | UN | وغنى عن القول إن نشر المعرفة سينبع إلى حد كبير من تعزيز التنمية الاقتصادية ومن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
Cuarto, el aumento de las capacidades humanas e institucionales sigue siendo un reto de primer orden. | UN | رابعا، لا يزال تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية تحدياً كبيراً. |
Asistencia para la formulación de políticas de inversión y fomento de las capacidades humanas e institucionales para un desarrollo sostenible | UN | تقديم المساعدة في مجال صياغة السياسات الاستثمارية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لغرض التنمية المستدامة |
i) Apoyo a la creación endógena de capacidades humanas e institucionales en los países menos adelantados para la adquisición y la adaptación de tecnología; | UN | ' 1` دعم بناء القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية لأقل البلدان نموا بغية اقتناء التكنولوجيات وتكييفها؛ |
Se debe dar prioridad al robustecimiento de las posibilidades humanas e institucionales de los países en desarrollo afectados, y a las de su población, para que puedan constituirse en dueños de su propio desarrollo. | UN | ولا بد من إيلاء اﻷولوية لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية المتضررة ولشعوبها حتى تصبح هذه الشعوب قادرة على أن تكون لها السيادة على تنميتها الخاصة. |
Era necesario reducir la dependencia con respecto a la asistencia técnica exterior y contar más con los recursos humanos nacionales y potenciar las capacidades humanas e institucionales. | UN | وهناك حاجة الى الحد من الاعتماد على المساعدة التقنية الخارجية والاعتماد أكثر من ذي قبل على الموارد البشرية الوطنية والى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
Para apoyar los esfuerzos a escala nacional, la comunidad internacional debe asignar alta prioridad a la integración de los países más pobres del mundo en el sistema comercial mundial y a la creación de capacidades humanas e institucionales en esos países. | UN | ولدعم الجهود على الصعيد الوطني يجب على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لﻹدماج التام ﻷشد بلدان العالم فقرا في نظام التجارة العالمي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذه البلدان. |
Para apoyar los esfuerzos a escala nacional, la comunidad internacional debe asignar alta prioridad a la integración de los países más pobres del mundo en el sistema comercial mundial y a la creación de capacidades humanas e institucionales en esos países. | UN | ولدعم الجهود على الصعيد الوطني يجب على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لﻹدماج التام ﻷشد بلدان العالم فقرا في نظام التجارة العالمي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذه البلدان. |
África seguirá igualmente, con sus propios medios, creando y fortaleciendo sus capacidades humanas e institucionales en el plano regional y subregional para garantizar la aplicación exitosa de la NEPAD. | UN | وستواصل أفريقيا أيضا، في نطاق إمكاناتها، بناء وتدعيم القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضمانا للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة. |
Para su plena y fructuosa integración es necesario abordar con urgencia la cuestión de sus escasas capacidades de producción, entre otras medidas mediante la creación de capacidades humanas e institucionales en materia de comercio, inversiones, finanzas y desarrollo. | UN | ومن ثم فإن دمجها الكامل والإيجابي يتطلب معالجة أمر قدراتها الإنتاجية الضعيفة على أساس من الأولوية العاجلة بما في ذلك بناء القدرات البشرية والمؤسسية المتصلة بالتجارة والاستثمار والتمويل والتنمية. |
Las actividades se centran en la promoción de oportunidades de inversión, e incluyen capacitación en técnicas utilizadas para la evaluación de proyectos; la gestión del sector financiero; y el fomento de las capacidades humanas e institucionales. | UN | وركزت هذه اﻷنشطة على تعزيز فرص الاستثمار، بما فيها التدريب على اﻷساليب المستخدمة في تقييم المشاريع وتقديرها؛ وإدارة القطاع المالي؛ وبناء القدرات المؤسسية والبشرية. |