Los efectos de las actividades humanas en el clima y el medio ambiente han hecho aumentar drásticamente la vulnerabilidad a los desastres naturales. | UN | وقد تتسبب اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة البشرية في المناخ وفي البيئة في زيادة الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية زيادة كبيرة. |
Sin embargo, se indicó que el establecimiento de estas zonas no implicaba necesariamente la prohibición de todas las actividades humanas en dichas zonas. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق. |
Los efectos adversos de las actividades humanas en la Antártida privarán también a la humanidad de la oportunidad científica de estudiar esos cambios globales. | UN | واﻵثار الضارة لﻷنشطة البشرية في أنتاركتيكا ستحرم بني البشر من الفرصة العلمية لدراسة هذه التغيرات العالمية. |
A partir de estos datos podremos evaluar las repercusiones de las actividades humanas en los sistemas marinos. | UN | واستنادا إلى هذه البيانات، سيمكننا تقييم أثر الأنشطة البشرية على النظم البحرية. |
Las actividades humanas en la superficie de la tierra, como la eliminación de desechos, pueden contaminar el acuífero. | UN | فالأنشطة البشرية على السطح، من قبيل مدافن القمامة، يمكن أن تؤدي إلى تلويث طبقة المياه الجوفية. |
Disponemos de un régimen jurídico que regula las actividades humanas en un área que abarca dos tercios de nuestro planeta. | UN | فهناك نظام قانوني تحت تصرفنا ينظم اﻷنشطة اﻹنسانية في منطقة تشتمل على ثلثي مساحة كوكبنا. |
Una red de áreas forestales protegidas de tipos de bosques representativos o excepcionales sirve también de punto de referencia esencial para evaluar la repercusión de las intervenciones humanas en otros tipos de bosques similares. | UN | كما أن شبكة المناطق الحرجية المحمية المؤلفة من أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات تشكل قاعدة مرجعية حاسمة بالنسبة إلى تقدير أثر التدخلات البشرية في أنواع الغابات اﻷخرى الشبيهة بها. |
Ese enfoque considera a todas las actividades humanas en el contexto del medio social, económico y ecológico en que se producen. | UN | ويعتبر هذا النهج جميع الأنشطة البشرية في إطار البيئة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية التي تنفذ فيها. |
:: Una mejor comprensión de los efectos sociales, económicos y ambientales del cambio climático y las actividades humanas en el Ártico; | UN | :: تفهم أفضل للآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لتغير المناخ والأنشطة البشرية في القطب الشمالي؛ |
No obstante, consideramos que tenemos que hacer todo lo que esté a nuestro alcance, de manera colectiva y concertada, para salvar vidas humanas en todos los lugares y en todas las circunstancias cada vez que esto sea necesario. | UN | ومع ذلك، لا بد أن نبذل قصارى جهدنا، بشكل جماعي ومنسق، لإنقاذ الأرواح البشرية في كل مكان وفي كل الظروف، حسب الاقتضاء. |
El reciente conflicto en el Líbano fue un triste recordatorio de la vulnerabilidad de la seguridad y la paz humanas en el mundo contemporáneo. | UN | وكان الصراع الأخير في لبنان تذكرة محزنة بهشاشة أمن وسلم البشرية في عالم اليوم. |
Israel lamenta profundamente la pérdida de vidas humanas en este conflicto. | UN | وتأسف إسرائيل أسفا بالغا للخسائر البشرية في هذا الصراع. |
No debemos olvidar nunca que las armas convencionales causan la pérdida de una gran cantidad de vidas humanas en todas partes. | UN | وينبغي ألاّ ننسى أبدا أن الأسلحة التقليدية تسبب خسائر جسيمة في الأرواح البشرية في كل مكان. |
Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, | UN | وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، |
Por desgracia, las actividades humanas en el planeta están repercutiendo considerablemente en nuestro océano y pueden acarrear consecuencias desastrosas para nuestra seguridad alimentaria y nuestro desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن الأنشطة البشرية على الكوكب تؤثر بشكل كبير على محيطنا ويمكن أن تكون لها عواقب وخيمة على أمننا الغذائي وتنميتنا المستدامة. |
Así, hay 10 veces más células bacterianas que células humanas en un ser humano. | TED | هذا يعني وجود خلايا بكتيرية أكثر بعشرة أضعاف عن الخلايا البشرية على الانسان |
Sólo se han realizado pocos estudios generales y escasos estudios monográficos concretos sobre los efectos físicos de las actividades humanas en las capas del subsuelo de la Antártida. | UN | ولم يجر سوى عدد قليل من الدراسات الاستقصائية ذات الطابع العام وعدد محدود من دراسات الحالة اﻹفرادية المحددة بشأن اﻷثر المادي لﻷنشطة البشرية على الطبقة التحتية في أنتاركتيكا. |
Ello ayudará a verificar los efectos de las actividades humanas en otros tipos de vida antárticaATCM XVIII/WP 21. | UN | وهذا سوف يساعد في التحقق من آثار اﻷنشطة البشرية على أنواع اﻷحياء اﻷخرى في أنتاركتيكا)٢٧(. |
Deplorando la pérdida de vidas humanas en Somalia, así como los ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias en Somalia, que algunas veces ocasionan graves heridas o muertes, | UN | وإذ تسوؤها الخسائر فى اﻷرواح في الصومال والاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو سائر المنظمات اﻹنسانية في الصومال، مما يؤدي أحيانا إلى وقوع إصابات خطيرة أو إلى الوفاة، |
Turkmenistán promueve el respeto, la tolerancia y las actitudes humanas en las relaciones internacionales y sigue los mismos principios en su vida nacional. | UN | وتركمانستان تدعو إلى الاحترام والتسامح واتخاذ مواقف إنسانية في مجال العلاقات الدولية وتطبق نفس هذه المبادئ على حياتها على الصعيد الوطني. |
Además, se formaban cadenas humanas en los puentes para impedir los ataques de la OTAN. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك جرى تنظيم سلاسل بشرية على الجسور لمنع قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي لها. |
Partes humanas en el correo generalmente denotan secuestro. - ¿Ojos? | Open Subtitles | أجزاء بشرية في البريد تدل عامة على الإختطاف, لكن الأعين؟ |
Nos solidarizamos con otros países que han sufrido pérdidas de vidas humanas en misiones posteriores, incluida la última, en la ex Yugoslavia. | UN | اننا نتعاطف مع البلدان اﻷخرى التي تحملت خسائر في اﻷرواح في البعثات اﻷخرى، بما في ذلك الخسائر التــي حدثــت فــي اﻷرواح مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة. |