"humanitaria de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية الطارئة
        
    • الإنسانية في حالات الطوارئ
        
    • إنسانية طارئة
        
    • الإنسانية والمساعدة الغوثية
        
    • اﻻنسانية الطارئة
        
    • الإنسانية العاجلة
        
    • اﻻنسانية في حاﻻت الطوارئ
        
    • إنسانية عاجلة
        
    • الإنسانية في حالة الطوارئ
        
    • إنسانية في حالات الطوارئ
        
    • الإنسانية لحالات الطوارئ
        
    • اﻹنسانية المقدمة في حاﻻت الطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • في حالات الطوارئ الإنسانية
        
    • الإنساني في حالات الطوارئ
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitaria de emergencia a Angola UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى أنغولا
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitaria de emergencia a Angola UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى أنغولا
    Es muy importante centrar de manera eficaz la asistencia humanitaria de emergencia en las mujeres y niñas en los campos de refugiados. UN إن توجيه المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ إلى النساء والأطفال على نحو فعال في مخيمات اللاجئين هو أمر مهم.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que prestan las Naciones Unidas UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المقدمة من الأمم المتحدة
    Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    Programa de asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda UN برنامج المساعدة الإنسانية الطارئة لرواندا
    La Relatora Especial solicita además que se mantenga la ayuda humanitaria de emergencia en la medida en que se garanticen condiciones de seguridad. UN وتطلب المقررة الخاصة أيضا الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة طالما أن الظروف الأمنية مضمونة.
    El Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas ha hecho un llamamiento de asistencia humanitaria de emergencia para ayudar a que las 20.000 familias puedan pasar el invierno. UN ووجه منسق المساعدة الإنسانية نداء لتقديـــم المعونــة الإنسانية الطارئة لمساعدة الــ 000 20 أسرة على تحمل برودة الشتاء.
    Como consecuencia de ello, la atención pasó, de centrarse en las actividades de desarrollo de larga data a hacerlo en la asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد أدى ذلك إلى تحول من التركيز على الأنشطة الإنمائية البعيدة المدى إلى التركيز على تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Programa de asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda UN برنامج المساعدة الإنسانية الطارئة لرواندا
    Mi delegación ha declarado en varias ocasiones, por lo tanto, que la ayuda al desarrollo, a largo plazo, reduce la necesidad de asistencia humanitaria de emergencia. UN ولذلك بيّن وفدي أن المساعدة الإنمائية تقلل، على المدى البعيد، من الحاجة إلى المساعدة الإنسانية الطارئة.
    En cuarto lugar, es lamentable que, a pesar de los ingentes esfuerzos desplegados, la necesidad de asistencia humanitaria de emergencia haya seguido aumentando. UN ورابعا، من المؤسف أنـه رغم جهودنا الضخمة، تزداد الحاجة إلى المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    La Federación de Rusia felicita al sistema de las Naciones Unidas por la labor realizada para mejorar la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ويشيد الاتحاد الروسي بالأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    La Federación de Rusia encomia las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ويشيد الاتحاد الروسي بأنشطة منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    La situación ha mejorado, pero aún se necesita asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد تحسنت الحالة، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    En segundo lugar, la asistencia humanitaria de emergencia implica una financiación considerable. UN ثانيا، يترتب على تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ احتياجات تمويلية كبيرة.
    Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    También ha incrementado sus esfuerzos de asistencia humanitaria de emergencia y de socorro en caso de desastres. UN وقامت كذلك بتكثيف جهودها في مجال المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Se harán nuevos llamamientos unificados para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia, cuando proceda. UN والنداءات الموحدة المتجددة، التي تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية الطارئة سوف تصدر عند الاقتضاء.
    De hecho, ya han pasado seis años desde que el país dejó de recibir asistencia humanitaria de emergencia. UN وفي الواقع، توقف البلد عن تلقي مساعدات الإغاثة الإنسانية العاجلة بالفعل منذ ست سنوات.
    El Comité alienta encarecidamente al Estado Parte a que autorice a las instituciones de las Naciones Unidas para que presten asistencia humanitaria de emergencia a ese grupo. UN وتشجع الدولة الطرف بقوة على أن تسمح لهيئات الأمم المتحدة بتقديم مساعدة إنسانية عاجلة لهذه الجماعات.
    Nuestra contribución fue un signo de solidaridad con los esfuerzos internacionales destinados a atender las necesidades de asistencia humanitaria de emergencia de los países en desarrollo. UN وكان تبرعنا دليل تضامن مع الجهود الدولية الرامية إلى تلبية احتياجات البلدان النامية للمساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.
    40.5 El aumento de 220.400 dólares se debe a las necesidades adicionales de la Oficina de Nueva York en relación con las misiones investigadoras y de evaluación de las necesidades que se enviaron a países afectados por situaciones de emergencia, misiones interinstitucionales para establecer mecanismos de coordinación y para negociar el acceso a países o zonas que necesitan asistencia humanitaria de emergencia. UN ٤٠-٥ تعزى الزيادة البالغ قدرها ٤٠٠ ٢٢٠ دولار إلى احتياجات مكتب نيويورك اﻹضافية فيما يتعلق ببعثات تقصي الحقائق وتقدير الاحتياجات، الموفدة إلى البلدان التي تعرضت لحالات طوارئ، والبعثات المشتركة بين الوكالات ﻹنشاء آليات التنسيق والتفاوض على الوصول إلى البلدان أو المناطق المحتاجة إلى مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ.
    Se ha reconocido ampliamente la necesidad de elaborar normas para la respuesta humanitaria de emergencia. UN والحاجة إلى وضع معايير للاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ معترف بها على نطاق واسع.
    Respuesta humanitaria de emergencia para los refugiados palestinos del Iraq en el campamento de Al-Hol (República Árabe Siria) UN الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون العراقيون في مخيم الهول، الجمهورية العربية السورية
    Algunos participantes señalaron que debían respetarse los principios rectores de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria de emergencia. Líbano UN وذكّر بعض أعضاء المجلس بوجوب احترام المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للمساعدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Exhorto a los donantes a que respondan generosamente al plan de acción humanitaria de emergencia para Liberia a fin de contar con recursos suficientes para responder a la crisis. UN ولذلك أدعو الجهات المانحة إلى الاستجابة بسخاء لخطة العمل الإنساني في حالات الطوارئ المتعلقة بليبريا، حتى يتسنى توفير ما يكفي من الموارد للتصدي لهذه الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more