"humanitaria en la franja" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية في قطاع
        
    • الإنساني في قطاع
        
    • الإنسانية إلى قطاع
        
    • الإنسانية المتردية في قطاع
        
    Expresando su profunda preocupación en particular por la situación humanitaria en la Franja de Gaza y subrayando la importancia de la asistencia humanitaria y de emergencia, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Nos preocupa en especial la situación humanitaria en la Franja de Gaza. UN وتقلقنا بشكل خاص الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Expresando su profunda preocupación en particular por la situación humanitaria en la Franja de Gaza y subrayando la importancia de la asistencia humanitaria y de emergencia, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    62. Recuerda con tristeza la reciente declaración del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios en relación con el deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza y el notable descenso de los suministros humanitarios que se permiten introducir en la región. UN 62 - واختتم قائلا إن من المؤسف استذكار البيان الذي أدلى به مؤخرا وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية فيما يتعلق بتدهور الوضع الإنساني في قطاع غزة والانخفاض الكبير في المواد الإنسانية التي سُمح بدخولها في المنطقة.
    El aumento de las restricciones impuestas a las operaciones de los organismos de asistencia humanitaria entorpecieron la prestación de ayuda humanitaria en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN وأعاقت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية.
    Un mes después de la cesación del fuego, no se ha registrado ninguna mejora significativa de la situación humanitaria en la Franja de Gaza. UN وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Expresando su profunda preocupación en particular por la situación humanitaria en la Franja de Gaza y subrayando la importancia de la asistencia humanitaria y de emergencia, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Las preocupaciones de Israel en materia de seguridad deben ser atendidas y los israelíes deben ocuparse de la situación humanitaria en la Franja de Gaza. UN ويجب معالجة شواغل إسرائيل الأمنية، كما يجب على الإسرائيليين أن يعالجوا الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    La situación humanitaria en la Franja de Gaza siempre ha sido motivo de gran preocupación para nuestro Comité. UN وظلت الحالة الإنسانية في قطاع غزة تشكل دائما مصدر قلق خاصا للجنتنا.
    El incumplimiento del cese del fuego inmediato y duradero ha llevado a que la situación humanitaria en la Franja de Gaza se agravara aún más. UN وقد أدى عدم التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار إلى تفاقم الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Expresando su profunda preocupación en particular por la situación humanitaria en la Franja de Gaza y subrayando la importancia de la asistencia humanitaria y de emergencia, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Allí se aprobaron una serie de resoluciones relativas a la situación en el territorio palestino ocupado, en particular la situación humanitaria en la Franja de Gaza. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    La situación humanitaria en la Franja de Gaza sigue siendo motivo de gran preocupación. UN لا تزال الحالة الإنسانية في قطاع غزة مصدرا للقلق البالغ.
    El Canadá está muy preocupado por el deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental. UN 40 - وقال إن كندا يساورها القلق الشديد بشأن تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    El drástico deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza ha provocado la contaminación de las aguas residuales como consecuencia de la falta de instalaciones para su tratamiento. UN وأدى التدهور الدراماتيكي للحالة الإنسانية في قطاع غزة إلى حدوث تلوث بمياه الصرف نتيجة لعدم وجود محطات لمعالجة هذه المياه.
    Según las estimaciones, la tasa de desempleo en 2007 alcanzaba el 28,8%, mientras que la dependencia respecto de la ayuda humanitaria en la Franja de Gaza representa actualmente más del 80%. UN وقد قُدِّر معدَّل البطالة في عام 2007 بنسبة 28.8 في المائة، في حين أن درجة الاعتماد على المعونة الإنسانية في قطاع غزة تزيد الآن عن 80 في المائة.
    El Comité está profundamente preocupado por la magnitud de la catástrofe humanitaria en la Franja de Gaza que es resultado de la invasión israelí. UN 14 - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء حجم الكارثة الإنسانية في قطاع غزة نتيجة للغزو الإسرائيلي.
    El grave deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza ha producido contaminación por las aguas residuales como consecuencia de la falta de plantas de tratamiento. UN 66 - وأدي التدهور الشديد للوضع الإنساني في قطاع غزة، بما في ذلك نقص محطات معالجة مياه المجاري، إلى تلوث المياه بالمجاري.
    La ya frágil situación humanitaria en la Franja de Gaza ha empeorado drásticamente desde que Israel comenzó su ofensiva militar en la que los civiles inocentes, sobre todo las mujeres y los niños, soportan la mayor carga de sufrimientos. UN وقد تدهور الوضع الإنساني في قطاع غزة - الذي كان في الأصل هشا - تدهورا حادا منذ أن بدأت إسرائيل هجومها العسكري الذي يتحمل عواقبه المدنيون الأبرياء أكثر من غيرهم، لا سيما النساء والأطفال.
    Mientras Israel facilita la entrada de asistencia humanitaria en la Franja de Gaza, los terroristas atacan esos mismos cruces. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه إسرائيل على تيسير دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، يقوم الإرهابيون، في سخرية مريرة، بالهجوم على تلك المعابر ذاتها.
    Por el contrario, Israel seguirá facilitando la entrada de asistencia humanitaria en la Franja de Gaza, incluso mientras sufre ataques hechos desde ese territorio. UN وفي المقابل، ستواصل إسرائيل تيسير دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى في الوقت الذي تتعرض فيه لهجمات من تلك الأراضي.
    Se debe abordar con urgencia la situación humanitaria en la Franja de Gaza, por comenzar, mediante el levantamiento del bloqueo, desde que sea posible. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more