"humanitaria en la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية في الجمهورية
        
    • الإنسانية في جمهورية
        
    • الإنساني في جمهورية
        
    • اﻻنسانية في جمهورية
        
    • إنسانية في جمهورية كوريا
        
    Página Agravamiento de las violaciones de los derechos humanos y deterioro de la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Agravamiento de las violaciones de los derechos humanos y deterioro de la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    El grave y continuo deterioro de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República Democrática del Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República Democrática del Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - La situación humanitaria en la República Democrática del Congo y la cuestión del acceso para prestar asistencia a los que la necesitan; UN :: الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومسألة توصيل المساعدة إلى من هم في حاجة إليها؛
    La situación humanitaria en la República Democrática del Congo continúa siendo grave, con un total de 1,7 millones de desplazados internos. UN 14 - ولا يزال الوضع الإنساني في جمهورية الكونغو الديمقراطية خطيرا بوجود ما مجموعه 1.7 مليون مشرد داخليا.
    Agravamiento de las violaciones de los derechos humanos y deterioro de la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    El grave y continuo deterioro de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Asimismo, mostraron su grave preocupación por el recrudecimiento de la crisis humanitaria en la República Árabe Siria. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن تفاقم الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية.
    El grave y continuo deterioro de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    El grave y continuo deterioro de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    El grave y continuo deterioro de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    El grave y continuo deterioro de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Árabe Siria UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Popular Democrática de Corea, especialmente si logra asegurar el acceso, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين، وهو حوار من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوسائل منها تأمين سبل الوصول،
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo, y alentando a los donantes a que respondan al llamamiento humanitario unificado de las Naciones Unidas, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغــو الديمقراطيــة، ويشجع المانحين على الاستجابة لنداء الأمم المتحدة الإنساني الموحد،
    Al 29 de mayo, el total de desplazados internos de Kosovo que se habían inscrito para recibir asistencia humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia ascendía a unos 211.000, 180.000 de los cuales permanecían en Serbia y 31.000 en Montenegro. UN وحتى 29 أيار/ مايو، كان مجموع عدد المشردين داخليا من كوسوفو المسجلين لتلقي المساعدة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حوالي 000 211 شخص، 000 180 منهم في صربيا و 000 31 في الجبل الأسود.
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo resultante, principalmente, del conflicto, y destacando la necesidad de aportar una asistencia humanitaria sustancial a la población congoleña, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناجمة أساسا عن النزاع، وإذ يؤكد ضرورة تقديم مساعدة إنسانية كبيرة إلى السكان الكونغوليين،
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo resultante, principalmente, del conflicto, y destacando la necesidad de aportar una asistencia humanitaria sustancial a la población congoleña, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناجمة أساسا عن النزاع، وإذ يؤكد ضرورة تقديم مساعدة إنسانية كبيرة إلى السكان الكونغوليين،
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo resultante, principalmente, del conflicto, y destacando la necesidad de aportar una asistencia humanitaria sustancial a la población congoleña, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناجمة أساسا عن النزاع، وإذ يؤكد ضرورة تقديم مساعدة إنسانية كبيرة إلى السكان الكونغوليين،
    Para asistir a una reunión de alto nivel sobre la acción humanitaria en la República Centroafricana y los países vecinos UN لحضور اجتماع رفيع المستوى بشأن موضوع العمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة
    En este contexto, quisiéramos también destacar que últimamente la asistencia humanitaria de las principales organizaciones internacionales humanitarias ha disminuido considerablemente, y que de hecho ninguna ha llegado de los gobiernos de ciertos países, por lo cual la situación humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia y en las zonas asoladas por la guerra se ha agravado aún más. UN وفي هذا السياق نود أن نشدد كذلك على أن المساعدة اﻹنسانية المقدمة من المنظمات اﻹنسانية الدولية الرئيسية قد تضاءلت مؤخرا إلى حد كبير، وأنه لا تصل في الواقع أي مساعدات من حكومات بعض البلدان، ولذا، فإن الحالة اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمناطق المنكوبة بالحرب قد شهدت المزيد من التدهور.
    Ante esta preocupante situación, los organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria en la República Popular Democrática de Corea se enfrentan cada vez más a carencias decisivas de financiación. UN 14 - وإزاء تلك الخلفية المقلقة، تواجه وكالات الأمم المتحدة التي تقدم مساعدات إنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو متزايد نقصاً حاداً في التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more