"humanitarias de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية للأسلحة
        
    • الإنساني للأسلحة
        
    Son importantes las iniciativas destinadas a entender mejor las consecuencias humanitarias de las armas nucleares sobre la base de estudios científicos fácticos. UN ومن المهم بذل جهود من أجل تعميق فهمنا للعواقب الإنسانية للأسلحة النووية بالاستناد إلى دراسات علمية قائمة على الوقائع.
    Exhortaron a la comunidad internacional a reiterar su preocupación sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, donde sea que se lleve a cabo el debate sobre este tipo de armas. UN ودعوا المجتمع الدولي للإعراب مجدداً عن قلقه بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كلما دار نقاش بشأن هذا النوع من الأسلحة.
    En julio de 2014 se publicará un estudio sobre las repercusiones humanitarias de las armas nucleares, en que se presta especial atención a la preparación para emergencias. UN وسوف تنشر في تموز/يوليه 2014 دراسة عن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، مع التركيز على التأهب لحالات الطوارئ.
    El debate sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares pone de relieve la urgente necesidad de resolver la situación. UN وأردف قائلا إن المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية تؤكد الضرورة الملحة لمعالجة هذه الحالة.
    En nuestra región, a pesar de la constante amenaza, y de la falta de confianza esencial que existe entre las naciones, Israel decidió adoptar medidas con el objetivo de fomentar esa confianza y reducir las consecuencias humanitarias de las armas convencionales. UN وفي منطقتنا، وبالرغم من الخطر المستمر والافتقار إلى الثقة الأساسية بين الدول، قررت إسرائيل أن تتخذ إجراء بغرض بناء الثقة وتخفيف الأثر الإنساني للأسلحة التقليدية.
    En el período de sesiones de 2012 del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, Austria formuló con otros países una declaración conjunta sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares. UN وفي الدورة الثانية المعقودة عام 2012 للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2015، شاركت النمسا في تقديم بيان حول الآثار الإنسانية للأسلحة النووية.
    El debate en curso sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares debería ser incluyente y universal, y servir de catalizador de una actuación mundial unida hacia el logro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي أن تكون المناقشة الجارية بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية شاملة وعالمية وكذلك محفِّزاً لاتخاذ إجراءات عالمية موحدة لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Esto se puso de manifiesto en las Conferencias sobre las Consecuencias humanitarias de las armas Nucleares, celebradas en Oslo en 2013 y en Nayarit (México) en 2014, y se seguirá debatiendo en Viena a finales de 2014. UN وقد اتضح ذلك من خلال المؤتمرين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين عقدا في أوسلو عام 2013 وفي ناياريت، بالمكسيك عام 2014، وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في فيينا في أواخر عام 2014.
    Esto se puso de manifiesto en las Conferencias sobre las Consecuencias humanitarias de las armas Nucleares, celebradas en Oslo en 2013 y en Nayarit (México) en 2014, y se seguirá debatiendo en Viena a finales de 2014. UN وقد اتضح ذلك من خلال المؤتمرين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين عقدا في أوسلو عام 2013 وفي ناياريت، بالمكسيك عام 2014، وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في فيينا في أواخر عام 2014.
    La Red organizó un curso práctico sobre las consecuencias humanitarias de las armas ligeras en el marco de la vigésimo octava Conferencia de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que ha de celebrarse a principios de diciembre de 2003 en Ginebra. UN وأن الشبكة ستنظم ورشة عمل تعنى بالنتائج الإنسانية للأسلحة الصغيرة ضمن إطار المؤتمر العالمي الـ 28 للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سينعقد في جنيف في بداية كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Por último, en 2014 México será sede de una conferencia de seguimiento de las deliberaciones sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares celebradas por 127 países en Oslo en 2013. UN وأخيراً فإنه في عام 2014 سوف تستضيف المكسيك مؤتمراً لمواصلة المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية، وهي المناقشة التي استهلها بأوسلو بدأ 127 بلداً في إجرائها في عام 2013 في أوسلو 127 بلدا بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية.
    19. Por último, su gobierno está plenamente comprometido con las iniciativas sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares en el contexto del desarme y la no proliferación. UN 19 - وفي ختام كلمتها، قالت إن حكومة بلادها تلتزم التزاما تاما بالمبادرات المتصلة بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية في سياق عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    En el curso de la Conferencia, el Ministro Federal de Europa, Integración y Relaciones Exteriores de Austria anunció que su país serviría de anfitrión de una conferencia internacional de seguimiento sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, que se celebraría en Viena en diciembre de 2014. UN وأثناء المؤتمر، أعلن الوزير الاتحادي لشؤون أوروبا والتكامل والشؤون الخارجية في النمسا أن بلده سيستضيف مؤتمر متابعة دوليا عن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية يُعقد في فيينا في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Las consecuencias humanitarias de las armas nucleares y el derecho internacional humanitario también han adquirido importancia en los últimos 12 meses; prueba de ello son las dos conferencias sobre el impacto humanitario de las armas nucleares que se celebraron, respectivamente, en Oslo en 2013 y en Nayarit (México) en 2014. UN واكتسبت العواقب الإنسانية للأسلحة النووية، واكتسب القانون الإنساني الدولي، أهمية في الأشهر الإثني عشر الماضية، بعقد مؤتمرين بشأن الأثر الإنساني للأسلحة النووية، أحدهما في أوسلو في عام 2013 والآخر في نياريت، المكسيك، في عام 2014.
    27. Para dar un nuevo impulso a las actividades encaminadas a lograr un mundo libre de armas nucleares, hacemos hincapié en la importancia de la concienciación sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, que traspasan fronteras y generaciones. UN 27- وبهدف زيادة الزخم لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، نشدد على أهمية نشر الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية عبر الحدود والأجيال.
    Las consecuencias ambientales de las actividades relacionadas con la producción de armas nucleares son un aspecto importante, aunque a menudo olvidado, de las repercusiones humanitarias de las armas nucleares; el papel de la educación y la capacitación como instrumentos para promover el desarme y la no proliferación es otra cuestión vital que suele descuidarse. UN وتمثل العواقب البيئية للأنشطة المرتبطة بإنتاج الأسلحة النووية بُعدا مهما ولكن كثير ما يكون موضع تجاهل، للآثار الإنسانية للأسلحة النووية؛ كما يُعد دور التعليم والتدريب بوصفهما أداتين لدعم نزع السلاح وعدم الانتشار قضية حيوية أخرى ولكن كثيرا ما تكون موضع تجاهل.
    Dado el carácter indiscriminado y desproporcionado de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, en la Conferencia de Examen de 2015 se deberían estudiar y examinar más profundamente las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, por ejemplo si son acordes con el derecho internacional y en particular con el derecho internacional humanitario. UN 29 - ونظرا للطبيعة العشوائية والمفرطة لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 أن يستكشف الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، بما في ذلك مدى اتساقها مع القانون الدولي، وبالأخص القانون الإنساني الدولي، وأن يواصل النظر في تلك الآثار.
    Los participantes en la Conferencia debatieron las repercusiones humanitarias de las armas nucleares y la necesidad urgente de promover el desarme nuclear. UN 11 - وناقش المشاركون في المؤتمر الأثر الإنساني للأسلحة النووية والحاجة الملحة إلى تعزيز نزع السلاح النووي.
    El debate continuo de las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, junto al activismo de la sociedad civil, el mundo académico y los jóvenes, puede contribuir en gran medida a crear conciencia y capital político en favor del desarme nuclear. UN وأضاف أن مواصلة النقاش حول الأثر الإنساني للأسلحة النووية، إلى جانب نشاط المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والشباب، يمكن أن تؤدي دورا قويا في بناء الوعي والرصيد السياسي المؤيد لنزع السلاح النووي.
    El UNIDIR apoyó la reunión del 13 de marzo de 2012 en Oslo dedicada a explorar las consecuencias humanitarias de las armas nucleares y elaboró dos documentos de antecedentes. UN ودعم المعهد الاجتماع الذي عقد في أوسلو في 13 آذار/مارس 2013، وخُصص لاستكشاف الأثر الإنساني للأسلحة النووية، وقام بإعداد ورقتي معلومات أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more