INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN | UN | اﻹنساني الدولـــــي التي ارتكبت في إقليم |
Finalmente, Bangladesh celebra la creación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وأخيرا، ترحب بنغلاديش بإنشاء المحكمة الدولية للمحاكمة على جرائم الحرب التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en el | UN | الدولي التي ارتكبت فـي إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ |
HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE LA | UN | اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا |
ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. | UN | ' 2` المدعي العام، الذي يتولى مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومحاكمتهم. |
En el párrafo 18 de esa resolución, el Consejo me pedía que le presentara a la brevedad posible un informe sobre la investigación de las violaciones del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en Rwanda durante el conflicto. | UN | وفي الفقرة ١٨ من ذلك القرار طلب المجلس مني، أن أقدم تقريرا في أسرع وقت ممكن، بشأن إجراء تحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا أثناء الصراع. |
DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO | UN | الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت |
derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en el territorio | UN | الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت |
HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE LA | UN | الدولي التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة |
FINANCIACIÓN DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL PARA EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES DE LAS VIOLACIONES GRAVES DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE LA | UN | تمويــل المحكمـــة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عــن الانتهاكات الجسيمــة للقانون اﻹنساني الدولــي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيـا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL | UN | اﻹنسانــي الدولــي التي ارتكبت فـي إقليم |
DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO | UN | الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا |
DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO | UN | الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التـي ارتكبت |
Por último, informa a las dependencias de investigación de otros países encargadas de investigar y enjuiciar a los responsables de violaciones del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وأخيرا، توفر هذه الوحدة معلومات لوحدات التحقيق في البلدان اﻷخرى المشتركة في التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة وفي محاكمتهم. |
Hay denuncias de violaciones del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS por las fuerzas de los serbios de Bosnia que deben ser objeto de investigación. | UN | ٥٧ - تتردد اتهامات بارتكاب انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي على يد قوات صرب البوسنة وهي تحتاج إلى مزيد من التحقيق. |
ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. | UN | ' 2` المدعي العام، الذي يتولى مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومحاكمتهم. |
Desde el estallido del conflicto en Gaza, Noruega ha insistido en que las partes en conflicto tienen la responsabilidad primordial de investigar y procesar las posibles violaciones del derecho HUMANITARIO COMETIDAS por las fuerzas que están bajo su mando. | UN | ومنذ نشوب الصراع في غزة أكدت النرويج على أن الأطراف في ذلك الصراع يجب أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الانتهاكات المحتملة للقانون الإنساني المرتكبة على أيدي قوات تحت قيادتها وعن مقاضاة تلك الانتهاكات. |
Tribunal Internacional de las Naciones Unidas para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
La reciente aprobación en Roma del Estatuto de la Corte Penal Internacional fue un acontecimiento importante en el avance de la humanidad hacia la eliminación de las violaciones graves del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS en conflictos internos o internacionales. | UN | إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما مؤخرا كان معلَما كبيرا في تقدم البشرية نحو القضاء على الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني المرتكبة خلال النزاعات الدولية أو الداخلية. |