"humano en todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البشرية في جميع
        
    • البشرية على المستوى
        
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Reconociendo que el Informe sobre el Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, UN " وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    4.3. Voluntarios de las Naciones Unidas El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), administrado por el PNUD, respalda el desarrollo humano en todo el mundo mediante la promoción del trabajo voluntario y la movilización del voluntariado. UN 83 - يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التنمية البشرية على المستوى العالمي عن طريق تشجيع العمل الطوعي وحشد المتطوعين.
    Reconociendo que el Informe sobre el Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, UN وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Primero, Seychelles reconocen que mediante la mundialización bien se podría lograr el desarrollo humano en todo el planeta. UN قبل كل شيء، تعترف سيشيل بأن لدى العولمة إمكانية النهوض بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم.
    En Jamaica reconocemos plenamente que la globalización cuenta con la capacidad necesaria para promover el desarrollo humano en todo el mundo; pero ello no se produce de manera automática habida cuenta de que la globalización ha aumentado nuestra vulnerabilidad, inseguridad y la posibilidad de marginación. UN ونحن في جامايكا نسلم تسليما تاما بأن لدى العولمة الإمكانية لتعزيز التنمية البشرية في جميع أرجاء العالم. ولكن هذا ليس أمرا تلقائيا. وذلك لأن العولمة زادت أيضا من ضعفنا وانعدام أمننا وإمكانية تهميشنا.
    El Instituto de asuntos culturales Internacional es una red global de organizaciones sin ánimo de lucro que desean potenciar el desarrollo humano en todo el mundo. UN الشبكة الدولية لمعهد الشؤون الثقافية هي شبكة عالمية لمنظمات لا تهدف إلى الربح تنهض بالتنمية البشرية في جميع أرجاء العالم.
    El PNUD sigue firmemente decidido a esforzarse al máximo por aclarar el debate público ofreciendo el cuadro más convincente posible de la situación, las tendencias y las prioridades para la acción en materia de desarrollo humano en todo el mundo. UN وسيظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما التزاما تاما بعمل أفضل ما يمكن أن يقوم به لتنوير النقاش العام عن طريق الصورة المقنعة للغاية التي بوسعه أن يقدمها لوضع واتجاهات أولويات العمل المتعلق بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم.
    El número de mártires palestinos, el índice de destrucción y el grado de sufrimiento humano en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, no dejan de aumentar mientras Israel, la Potencia ocupante, siga librando su brutal campaña militar contra el pueblo palestino. UN ما زالت حصيلة الشهداء الفلسطينيين، وحصيلة الدمار ومدى المعاناة البشرية في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في ارتفاع حيث تواصل إسرائيل، السلطة المحتلة، شن حملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني.
    Esperamos que ese Día se convierta en uno de los principales eventos que se celebren en las Naciones Unidas en los próximos años, a fin de reconocer el papel cada vez más importante que desempeñan esta Organización y sus asociados para mitigar el sufrimiento humano en todo el mundo. UN ونتوقع أن يصبح هذا اليوم إحدى المناسبات الرئيسية للأمم المتحدة في السنوات القادمة، وذلك اعترافا بالدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع به هذه المنظمة وشركاؤها في التخفيف من وطأة المعاناة البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Finalmente, en 2010 el 20º aniversario de la inauguración del Informe sobre Desarrollo Humano y el examen decenal de la Declaración del Milenio y los ODM ofrecerán oportunidades de considerar los progresos hechos y de tomar iniciativas para promover el desarrollo humano en todo el mundo. E. Gobernanza democrática UN 44 - وأخيرا، في عام 2010 ستتيح الذكرى السنوية العشرون لإطلاق تقرير التنمية البشرية عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستعراض العشر سنوات لإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، الفرصة لإجراء تقييم للوضع وإطلاق مبادرات ترمي إلى النهوض بالتنمية البشرية في جميع أرجاء العالم.
    Para concluir, permítaseme reiterar la firme decisión de mi delegación de cooperar con los Estados Miembros a fin de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas para que siga siendo centro de un multilateralismo eficaz para promover el desarrollo humano en todo el mundo en los años futuros. UN وفي الختام، أود أن أكرر عزم وفد بلدي القوي على العمل معا مع الدول الأعضاء الزميلة من أجل تعزيز منظومة الأمم المتحدة كي تظل مركزا للتعددية الفعالة من أجل النهوض بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة.
    También se examina la labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la desigualdad en los últimos dos años en respuesta a la creciente preocupación por las disparidades persistentes y considerables entre ricos y pobres, y por las consecuencias negativas de esas disparidades en la promoción del desarrollo humano en todo el mundo. UN وليُستعرض في التقرير أيضاً الأعمال التي قامت بها منظومة الأمم المتحدة في مجال التفاوت على مدى العامين الماضيين، استجابةً للقلق المتزايد إزاء استمرار وجود فوارق كبيرة بين الأغنياء والفقراء، والآثار السلبية التي تحدثها تلك الفوارق في عملية الترويج للتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم.
    La Junta Ejecutiva reconoció, en su decisión de febrero de 2011, que el Informe sobre Desarrollo Humano " es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo " . UN 20 - اعترف المجلس التنفيذي في مقرره الصادر في شباط/فبراير 2011 أن تقرير التنمية البشرية " هو أداة هامة للتوعية بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم " .
    28. La Junta Ejecutiva reconoció, en su decisión de febrero de 2011, que el Informe sobre Desarrollo Humano " es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo " . UN 28 - يُسلم المجلس التنفيذي في مقرره الصادر في شباط/فبراير 2011 بأن تقرير التنمية البشرية " أداة هامة لزيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم " .
    33. El informe principal del documento sobre programas (DP/1993/10/Add.1) y el Informe anual del PNUD para 1992 contienen ejemplos del apoyo del PNUD a las actividades de desarrollo humano en todo el mundo. UN ٣٣ - وسجل البرنامج الرئيسي (DP/1993/10/Add.1)، وكذلك التقرير السنوي المصور لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عن عام ١٩٩٢، يقدمان أمثلة للدعم الذي يوفره برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنمية البشرية في جميع أنحاء العالم.
    La Junta Ejecutiva del PNUD reconoció, en su decisión 2011/25 (véase E/2011/35), que el Informe sobre Desarrollo Humano " es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo " . UN وأقر المجلس التنفيذي، في مقرره 2011/12 (انظر E/2011/35)، بأن تقرير التنمية البشرية يمثل " أداة هامة لزيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم " .
    83. El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), administrado por el PNUD, respalda el desarrollo humano en todo el mundo mediante la promoción del trabajo voluntario y la movilización del voluntariado. UN 83- يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التنمية البشرية على المستوى العالمي عن طريق تشجيع العمل الطوعي وحشد المتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more