Objetivo 4: Apoyar la democracia y los derechos humanos en África central por conducto del Centro Subregional de Yaundé. | UN | الهدف 4: دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى عن طريق المركز دون الإقليمي في ياوندي. |
La Oficina presentará a la Conferencia un documento sobre la situación de los derechos humanos en África. | UN | وسيقدم مكتب المفوضة السامية ورقة عن حالة حقوق الإنسان في أفريقيا إلى المؤتمر. |
Sin embargo, el público ha prestado poca atención a la difícil situación de los defensores de los derechos humanos en África y a la labor que realizan. | UN | ومع ذلك فإن معاناة المدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا والأعمال التي يضطلعون بها ما زالت تلقى قليلا من الاهتمام على المستوى العام. |
En primer lugar, propuso que se pusiera en práctica la cooperación Sur-Sur en el ámbito del desarrollo de los recursos humanos en África. | UN | أولا، اقترحت تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب عمليا في مجال تنمية الموارد البشرية في أفريقيا. |
Acelerar el desarrollo económico y social y el perfeccionamiento de los recursos humanos en África y en los países menos adelantados: | UN | التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا: |
Promoción de la seguridad y los derechos humanos en África | UN | تعزيز الأمن البشري وحقوق الإنسان في أفريقيا |
En 2005, la organización celebró su décimo aniversario con un acto especial en Accra (Ghana) que coincidió con el Día de los Derechos humanos en África. | UN | واحتفلت في عام 2005 بعيدها العاشر من خلال حدث خاص في أكرا، غانا، بالتزامن مع يوم حقوق الإنسان في أفريقيا. |
La Unión Africana lucha para vencer ese reto y encabeza la marcha hacia el establecimiento de un marco para la protección y el fomento de los derechos humanos en África. | UN | والاتحاد الأفريقي يسعى إلى مواجهة التحدي ويقود المسيرة نحو توفير إطار لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في أفريقيا. |
El Centro Africano aprecia la oportunidad de trabajar con el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y apoya la promoción y protección de los derechos humanos en África. | UN | ويعرب المركز الأفريقي عن تقديره للفرصة التي أتيحت له للعمل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة وما لقيه من دعم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
La reunión tuvo por objeto analizar las maneras de mejorar la cooperación y la coordinación en la promoción y la protección de los derechos humanos en África. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو استكشاف سُبل تحسين التعاون والتنسيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
El objetivo de la reunión fue investigar las formas de mejorar la cooperación y la coordinación en el marco de la promoción y protección de los derechos humanos en África. | UN | وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
La organización apoyó los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero y octavo en calidad de donante a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en África, América Latina y el Caribe. | UN | دعمت المؤسسة الهدفين 3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية عند قيامها بدورها كجهة مانحة للمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
48. Africa Recovery, publicación del Departamento de Información Pública, publica alrededor de 25 artículos relativos a los derechos humanos en África. | UN | 48- وصدر في منشور إدارة شؤون الإعلام " " Africa Recovery نحو 25 مقالا متصلاً بحقوق الإنسان في أفريقيا. |
La publicación del Departamento Africa Recovery (y su edición francesa, Afrique Relance) incluyó una serie de artículos sobre cuestiones de derechos humanos en África. | UN | 57 - وتنشر مجلة إنعاش أفريقيا، التي تصدرها الإدارة بالانكليزية والفرنسية، عددا من المقالات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان في أفريقيا. |
También quisiera señalar la creación de una comisión permanente en Dakar, encargada de facilitar el apoyo de la Comunidad de Habla Francesa a la iniciativa internacional para la democracia y los derechos humanos en África. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى إنشاء لجنة دائمة في داكار تتولى المساعدة في تنفيذ دعم الفرانكفونية للمبادرة الدولية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا. |
Consideramos esta evolución como un compromiso por parte de los Estados de África de asumir una mayor responsabilidad para resolver los conflictos y mejorar la situación de los derechos humanos en África. | UN | ونرى هذا التطور بوصفه التزاما من الدول الأفريقية للاضطلاع بمسؤولية أكبر عن تسوية الصراعات وتحسين حالة حقوق الإنسان في أفريقيا. |
El programa de educación y concienciación sobre los derechos humanos en África cuenta con el apoyo del ACNUDH, en especial mediante el aporte de documentación. | UN | ويحظى هذا البرنامج الهادف إلى التوعية والتثقيف بحقوق الإنسان في أفريقيا بدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في شكل وثائق. |
Se preveía que la celebración de una mesa redonda sobre cuestiones relativas a los asentamientos humanos en África constituiría una contribución a la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وساد توقع بأن يقدم فريق من الخبراء يناقش مسائل المستوطنات البشرية في أفريقيا مساهماته في الجزء الرفيع المستوى. |
El programa TrainForTrade siguió asignándole gran prioridad al fortalecimiento de los recursos humanos en África. | UN | وواصل برنامج التدريب من أجل التجارة إعطاء أولوية كبرى لتعزيز الموارد البشرية في أفريقيا. |
Lo que es aún más importante, como las personas son el recurso más importante de un país, debemos centrarnos también en el fomento de la capacidad y en el desarrollo de los recursos humanos en África. | UN | والأهم من ذلك، بما أن البشر هم أهم مقومات البلد، ينبغي أن نركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا. |
139. La ONUDI contribuyó de distintas maneras al desarrollo de los recursos humanos en África. | UN | ١٣٩ - ساهمت اليونيدو في تنمية الموارد البشرية في افريقيا على مختلف المستويات. |
El Sr. Ayala Lasso ya ha demostrado su idoneidad para el cargo, y encomiamos sus importantes iniciativas referentes a situaciones concernientes a los derechos humanos en África y en otras partes. | UN | وقد أثبت السيد لاسو بالفعل جدارته بهذا التعيين، وإننا نثني على مبادراته الهامة بخصوص أحوال حقوق اﻹنسان في افريقيا وغيرها من اﻷماكن. |