En el mismo orden de ideas, se ha indicado que aun en los convenios de protección de derechos humanos ... no puede negarse el requisito del daño. | UN | وعلى نفس النسق، أعرب عن رأي مفاده أنه حتى في معاهدات حماية حقوق الإنسان. لا يمكن إنكار شرط الضرر. |
La exigencia humanitaria de salvar vidas y reducir los sufrimientos humanos no puede esperar a que termine el proceso de paz. | UN | فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام. |
El régimen de derechos humanos no puede funcionar como es debido en las circunstancias singulares de violencia esporádica o sostenida, de quiebra de la gobernanza o de ausencia del imperio de la ley. | UN | ولا يمكن لنظام حقوق الإنسان أن يؤدي عمله كما ينبغي في ظروف العنف المتقطع أو الدائم، وانهيار الإدارة السليمة وغياب سيادة القانون. |
El desarrollo sin democracia, sin justicia social y sin derechos humanos no puede ser ni duradero ni sostenible. | UN | والتنمية في غياب الديمقراطيــة والعدالــة الاجتماعيـــة واحترام حقوق الإنسان لا يمكن أن تدوم ولا أن تكون مستدامة. |
La oradora desea reiterar que el respeto de los derechos humanos no puede condicionarse a la resolución del conflicto. | UN | وهي ترغب في التأكيد من جديد على أن احترام حقوق الإنسان لا يمكن أن يكون مشروطا بحل النزاع. |
La disponibilidad de cualquiera de los bienes y servicios correspondientes a la realización de los derechos humanos no puede aumentarse indefinidamente sin disminuir la disponibilidad de otros, a menos que aumenten los recursos del país. | UN | هذا وإن توافر كل من السلع والخدمات ذات الصلة بما يتفق مع إنجاز أي حق من حقوق الإنسان لا يمكن زيادته لأجل غير مسمى دون الحد من توافر الآخر، ما لم تزداد موارد البلد. |
Sin embargo, la reforma del sistema de gestión de los recursos humanos no puede lograrse de la noche a la mañana. | UN | غير أن إصلاح نظام إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن يتحقق بين عشية وضحاها. |
La exclusión del personal de las negociaciones que llevan a la formulación de amplias normas de gestión de los recursos humanos no puede más que culminar en el fracaso, como ha demostrado la experiencia de varias organizaciones. | UN | فاستبعاد الموظفين من المحادثات المؤدية إلى وضع سياسات شاملة بشأن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن يشير إلا إلى الفشل، كما أظهرت التجربة في عدة منظمات. |
A falta de información fidedigna, el sistema internacional de derechos humanos no puede funcionar. | UN | 113 - ومن دون توافر معلومات موثوقة، يتعذر على النظام الدولي لحقوق الإنسان أن يؤدي دوره. |