No escatimaremos esfuerzos para proteger los derechos humanos y la dignidad humana, incluso en situaciones de guerra. | UN | وسوف نعمل كل ما بوسعنا لحماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسانية، حتى في الحالات المعادية. |
i) Declaración del Año 2000 como Año de los Derechos humanos y la dignidad Humana. | UN | ' 1` إعلان سنة 2000 سنة حقوق الإنسان وكرامة الإنسان. |
Como miembros de la comunidad internacional, debemos trabajar para restablecer los derechos humanos y la dignidad del pueblo palestino. | UN | وبصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نعمل على أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوق الإنسان والكرامة. |
Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria, independientemente de su situación jurídica. | UN | وتحث الحكومات على كفالة حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Los mecanismos de cooperación regional son capaces de promover los derechos humanos y la dignidad, la solidaridad y el reparto de responsabilidades en un marco mundial. | UN | فترتيبات التعاون الإقليمي يمكن أن تؤدي ضمن إطار عالمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وكرامته وإلى التضامن وتقاسم المسؤوليات. |
RESPETO DE LOS DERECHOS humanos y la dignidad DE | UN | عشر- حقوق اﻹنسان والكرامة لهم ٦٣٦-٦٤٧ ٥٢٦ |
La protección de los derechos humanos y la dignidad de las personas que viven bajo la ocupación son una de las prioridades del Gobierno de Georgia en las conversaciones de Ginebra. | UN | وتندرج حماية حقوق الإنسان وكرامة السكان الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال ضمن أولويات حكومة جورجيا في محادثات جنيف. |
Es una de las afrentas más fundamentales concebibles a los derechos humanos y la dignidad humana. | UN | وهو أحد أكثر الاعتداءات الأساسية التي يمكن تصورها على حقوق الإنسان وكرامة الإنسان. |
Debemos aunar fuerzas para defender los derechos humanos y la dignidad humana en todas las circunstancias. | UN | ويجب علينا أن نوحد قوانا للدفاع عن حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في جميع الظروف. |
La discriminación viola los derechos humanos y la dignidad humana; también obstaculiza la prevención, el tratamiento y la atención eficaces. | UN | إن التمييز ينتهك حقوق الإنسان وكرامة الإنسان، كما يقف حائلاً دون فعالية الوقاية والعلاج والرعاية. |
Esto es consecuencia de la seriedad de las violaciones de los derechos humanos y la dignidad humana y del mayor reconocimiento del carácter primordial de la Corte. | UN | يرجع ذلك إلى خطورة انتهاكات حقوق الإنسان وكرامة الإنسان، التي هي قيد النظر من قبل المحكمة، وأيضا إلى زيادة الاعتراف بالمكانة الأساسية للمحكمة. |
Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migrante independientemente de su situación jurídica. | UN | وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria independientemente de su situación jurídica. | UN | وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Destaqué la necesidad de que ambas partes respetaran el imperio de la ley, y los derechos humanos y la dignidad de todas las personas. | UN | وشددت على ضرورة أن يراعي الجانبان سيادة القانون ويحترما حقوق الإنسان والكرامة لجميع الناس. |
Sudáfrica había sido capaz de promover y proteger los derechos humanos y la dignidad de su pueblo y la alentaba a seguir avanzando en esa dirección. | UN | ونوهت أن جنوب أفريقيا قد تمكنت من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والكرامة لشعبها. |
Elogió a Belice por su enfoque proactivo de la salvaguardia de los derechos humanos y la dignidad de todos los ciudadanos. | UN | وشكرت لبليز نهجها التفاعلي فيما يتصل بضمان حقوق الإنسان والكرامة لجميع سكان بليز. |
El mundo enfrenta ahora un enorme desafío y debe luchar por defender los derechos humanos y la dignidad. | UN | ويواجه العالم الآن تحديا هائلا ويجب أن يهب لحماية حقوق الإنسان وكرامته. |
En el Título II de la Constitución y los artículos 10 y 20 se consagra el respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. | UN | ويؤكد الفصل الثاني من الدستور والمواد من 10 إلى 20 على مسألة حقوق الإنسان وكرامته. |
Su Gobierno siempre ha defendido a las víctimas de graves crímenes internacionales y promovido la protección de los derechos humanos y la dignidad humana. | UN | وعملت حكومتها على وجه الدوام لمصلحة ضحايا الجرائم الدولية الجسيمة ولحماية حقوق الإنسان وكرامته. |
Tema 13 - Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes | UN | البند ٣١ - تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم |
13. Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes. | UN | ٣١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم |
La migración internacional es también una cuestión de carácter multidimensional, que conlleva los derechos humanos y la dignidad de la población migrante. | UN | والهجرة الدولية هي أيضا قضية متعددة الأبعاد تنطوي على حقوق الإنسان وعلى كرامة السكان المهاجرين. |
Les instamos también a reconocer que la trata de niños y jóvenes con fines de explotación sexual y participación en conflictos armados constituye una violación de los derechos humanos y la dignidad que debe cesar de inmediato; | UN | ونحثهم أكثر على الاعتراف بأن الاتجار بالأطفال والشباب لغرض الاستغلال الجنسي وإشراكهم في الصراع المسلح لهو انتهاك لحقوق الإنسان ولكرامة الإنسان يجب أن يتوقف؛ |
El Gobierno provisional es sumamente fiel a los principios del respeto a los derechos humanos y la dignidad humana, que son un imperativo para el funcionamiento de todo Estado democrático. | UN | الحكومة المؤقتة متمسكة تمسكا شديدا بمبادئ احترام حقوق الإنسان واحترام كرامة الإنسان، التي لا بد منها لتتمكن أية دولة ديمقراطية من أن تسيِّر أمورها بنجاح. |