"humanos y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان وحقوق
        
    • الإنسان والحقوق
        
    • اﻻنسان وحقوق
        
    • الإنسان وبين حقوق
        
    • البشرية وحقوق
        
    • الإنسان والمواطنين
        
    • الإنسان والمرأة
        
    • الإنسان الدولية وحقوق
        
    El Gobierno reconoce que hay muy pocas ONG que trabajan por los derechos de la mujer, los derechos humanos y los derechos del niño. UN وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Una encuesta conexa reveló que el 93% de los estudiantes consideraba que sus estudios escolares incluían los derechos humanos y los derechos del niño. UN ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Ello se podrá lograr solamente si se protegen los derechos humanos y los derechos civiles. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا بحماية حقوق الإنسان وحقوق المواطنين.
    La Convención, que establece un vínculo entre los derechos humanos y los derechos ambientales, se ratificará en 2011. UN وسيُصادق على الاتفاقية، التي تربط بين حقوق الإنسان والحقوق البيئية، في عام 2011.
    114. Deben respetarse los derechos humanos y los derechos prescritos en las leyes nacionales de todas las personas detenidas. UN 114- وينبغي احترام حقوق الإنسان والحقوق التي يكفلها القانون المحلي للأشخاص المودعين في الاحتجاز.
    El Gobierno ha tomado varias medidas para poner fin a esta flagrante violación de los derechos humanos y los derechos del niño en Uganda septentrional. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا.
    - Conferencias sobre los derechos humanos y los derechos de los niños, durante cuatro años UN قام بإلقاء محاضرات لفترة أربع سنوات عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل
    Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    El objetivo de los cursos es prevenir y eliminar las violaciones de todo tipo de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات.
    Capacitación del resto del personal para que cobre mayor conciencia sobre los derechos humanos y los derechos de la mujer y el niño. UN وتدريب وتوعية جميع الموظفين الآخرين بمسائل حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل.
    La sociedad civil es la mejor garantía para la protección de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN والمجتمع المدني أفضل ضمان لحماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    :: Experto en derecho internacional, relaciones internacionales, protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías en el Tribunal de Liubliana UN :: خبير في القانون الدولي والعلاقات الدولية وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، محكمة ليوبليانا
    El Sr. Annan ha sido un portavoz especialmente elocuente y constante de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وكان السيد عنان، بشكل خاص، ناطقا بليغا ومثابرا باسم حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    En particular, se han vulnerado los derechos humanos y los derechos de propiedad y el acoso de la mayor parte de la población de Georgia en el distrito de Gali es una práctica crónica. UN وقد انتهكت بوجه خاص حقوق الإنسان وحقوق الملكية، وأصبحت مضايقة السكان الجورجيين في الغالب في منطقة غالي مزمنة.
    En el marco de la formación permanente del personal docente se ofrecen cursos sobre los derechos humanos y los derechos del niño. UN في سياق التدريب المستمر الذي يستفيد منه المدرّسون، تُعطى دروس في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    :: Convenios de asociación y cooperación con organizaciones no gubernamentales para la sensibilización y promoción en materia de derechos humanos y los derechos de la mujer. UN :: إبرام اتفاقيات شراكة وتعاون مع منظمات غير حكومية من أجل التوعية بحقوق الإنسان وحقوق المرأة وتعزيزها.
    En particular, era imprescindible el respeto de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وتشمل الشروط الأساسية احترام حقوق الإنسان وحقوق المرأة؛
    El Consejo de Europa es el centro principal para la protección de los derechos humanos y los derechos democráticos en Europa y se ha comprometido a crear una cultura de derechos humanos en todo el continente europeo. UN ومجلس أوروبا هو المحور الأساسي لحماية حقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية في أوروبا، وهو ملتزم كما أوضح الأمين العام، كوفي عنان، بحق بإيجاد ثقافة لحقوق الإنسان في كل أرجاء القارة الأوروبية.
    El respeto de la seguridad, los derechos humanos y los derechos civiles era fundamental para la estabilidad y la prosperidad de Kosovo, así como de toda la región. UN ويُـعـد احترام الأمن وحقوق الإنسان والحقوق المدنية من المسائل الحيوية لتحقيق الاستقرار والرخاء في كوسوفو وأيضا في أرجاء المنطقة.
    Tal arreglo debe garantizar la protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías. UN وهذا الترتيب يجب أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    C. Estudio actual sobre la relación que existe entre los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas 7 4 UN جيم - الأعمال الجارية التي تتناول العلاقة بين المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وبين حقوق الشعوب الأصلية 7 4
    En los sectores económico y social, los programas abordarán cuestiones como el desarrollo en los planos mundial y regional, el género, el desarrollo social, la población, la estadística, la administración pública, el comercio y el desarrollo, la tecnología, las finanzas, el medio ambiente, los asentamientos humanos y los derechos humanos. UN 6 - وفيما يتعلق بالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ستعالج البرامج مسائل من قبيل وضع خطط عالمية وإقليمية، والمسألة الجنسانية والتنمية الاجتماعية والسكان والإحصاء وتدبير الشؤون العامة والتجارة والتنمية والتكنولوجيا والمالية والبيئة والمستوطنات البشرية وحقوق الإنسان.
    El Estado está obligado a reconocer los derechos humanos y los derechos y libertades fundamentales del ciudadano como derechos de aplicación directa. " UN وتكون الدولة ملزمة بحقوق الإنسان والمواطنين وحرياتهم الأساسية كقوانين واجبة التطبيق مباشرة " .
    Organizaciones no gubernamentales relacionadas con los derechos humanos y los derechos de la mujer UN المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بحقوق الإنسان والمرأة.
    Por lo tanto, no basta con educar a los jueces, los abogados y los estudiantes de derecho, sino que también es necesario efectuar campañas en los medios de comunicación para cambiar la opinión pública y hacer que se cobre más conciencia de los instrumentos internacionales de derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وهكذا لا يكفي العمل على توعية القضاء والمحامين وطلاب الحقوق، بل يجب أيضا القيام بحملات في وسائط الإعلام ترمي إلى تغيير سلوك الجمهور وزيادة الوعي بصكوك حقوق الإنسان الدولية وحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more