"idéntica" - Translation from Spanish to Arabic

    • مماثل
        
    • مطابقة
        
    • متطابقة
        
    • مماثلاً
        
    • مماثلا
        
    • مطابقا
        
    • متطابق
        
    • متماثلة
        
    • مشابهة
        
    • المتماثلة
        
    • متطابقا
        
    • مماثلة
        
    • مطابق
        
    • متساوياً
        
    • مطابقاً
        
    A su vez el segundo banco da una fianza idéntica al contratante. UN ويقوم المصرف الثاني بدوره بإعطاء سند مماثل إلى صاحب العمل.
    En el caso de este contrato hubo de pagar una comisión idéntica. UN واضطر إلى أن يدفع مقابل هذا العقد رسم عمولة مماثل.
    Se ha enviado una carta idéntica al Sr. Peter Burian, Presidente del Consejo de Seguridad. UN وقد وجِّهت رسالة مطابقة لهذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن، السيد بيتر بوريان.
    Se ha enviado una carta idéntica al Sr. Peter Burian, Presidente del Consejo de Seguridad. UN ووجِّهت رسالة مطابقة لهذه الرسالة إلى سعادة السيد بيتر بوريان، رئيس مجلس الأمن.
    Si la composición de las instituciones es idéntica o se superpone en gran medida, ello debería fomentar la compatibilidad. UN واذا كانت العضوية في المؤسسات متطابقة أو متداخلة الى حد كبير، فإن هذا سيشجع على التوافق.
    A su vez el segundo banco da una fianza idéntica al contratante. UN ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل.
    Continúan las gestiones en el Parlamento para que el Senado apruebe una resolución idéntica. UN والجهود مستمرة اﻵن داخل البرلمان لاتخاذ مجلس الشيوخ قرارا مماثلا.
    Nuestra posición, por lo tanto, es idéntica a la que adoptó la Organización de la Unidad Africana. UN ولذا فإن موقفنا مماثل للموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Se expresa idéntica preocupación por la impunidad de que parecen gozar los autores de esas violaciones. UN وأُبدي قلق مماثل إزاء الحصانة التي يتمتع بها على ما يبدو مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Las iniciativas internacionales encaminadas a promover el desarrollo de África han dejado al continente en una situación idéntica o incluso peor. UN كما أن المبادرات الدولية المضطلع بها من أجل التنمية الافريقية تركت القارة في وضع مماثل أو حتى أسوأ مما كان.
    El análisis químico de la embarcación es idéntica a la mutación L-23. Open Subtitles المركبات الكيميائية الموجودة على القارب مطابقة للتحول الوراثى للفصيلة 123
    La redacción de muchas partes del informe es idéntica a la que contiene la edición del año pasado. UN وكثير من أجزاء التقرير مطابقة تماما للنسخة الصادرة في العام الماضي.
    iii. La Secretaría se asegurará de que la información que facilite al grupo básico sea al menos idéntica a la que facilita el Consejo de Seguridad. UN `3 ' تضمن الأمانة العامة أن تكون الإحاطة التي تقدمها للمجموعة الأساسية مطابقة على الأقل لتلك التي تقدمها لمجلس الأمن.
    La buena noticia es, si ella es genéticamente idéntica o incluso similar a ti, tiene las mismas debilidades. Open Subtitles الاخبار الجيدة هي,اذا كانت غير متطابقة جينياً أو حتى مشابه لكِ تمتلك نفسُ نقاط ضعفكِ
    Además, puesto que la muestra de países informantes no es idéntica, es difícil determinar el grado general de progresos que se ha logrado. UN أضف إلى ذلك أنه يصعب تقييم التقدم الكلي ﻷن عينة البلدان التي ردت على الاستبيان غير متطابقة.
    He dirigido otra carta idéntica al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد وجهت رسالة متطابقة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    A su vez el segundo banco da una fianza idéntica al contratante. UN ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل.
    Por consiguiente, la aglomeración urbana no es idéntica a la localidad, sino que constituye una nueva unidad geográfica, que comprende más de una localidad. UN فالتجمع الحضري لذلك ليس مماثلا تماما للمحلة، ولكنه وحدة جغرافية إضافية قد تشمل أكثر من محلة واحدة.
    La declaración del Secretario General fue prácticamente idéntica a su exposición ante los miembros del Consejo en las consultas plenarias del día anterior. UN وكان بيان الأمين العام مطابقا تقريبا للإحاطة التي قدمها إلى أعضاء المجلس في مشاورات المجلس بكامل هيئته في اليوم السابق.
    Ha permitido racionalizar apreciablemente diversos procesos y funciones de manera idéntica en la Sede y las oficinas extrasede. UN وهي تبسِّط بدرجة كبيرة مختلف العمليات والوظائف على نحو متطابق في المقرّ والمكاتب الميدانية.
    Todos los trabajadores en la misma línea de producción, con idéntica pericia, perciben igual remuneración. UN والعمال في نفس خط اﻹنتاج، الذين يتمتعون بمهارات متماثلة يتلقون أجورا متكافئة.
    El ataque que siguió a esos hechos se llevó a cabo de manera idéntica al perpetrado contra Sirba. UN ونفِّذ الهجوم البري الذي أعقب ذلك بطريقة مشابهة جدا للهجوم في سربا.
    16. Los estudios confirmaron por otra parte la naturaleza idéntica de las sucesiones de rocas y la similitud de su estructura tectónica en una y otra costa del Estrecho. UN ١٦ - وفضلا عن ذلك، أكدت الدراسات الطبيعة المتماثلة للصخور المتتالية وتشابهها في التشكيل التكتوني على جانبي المضيق.
    Además es probable que la posición de los miembros no sea idéntica a ese respecto. UN علاوة على ذلك من المحتمل ألا يكون وضع الأعضاء متطابقا في هذا الصدد.
    El Presidente de Haití dirigió una carta idéntica al Secretario General de la OEA. UN وقد وجه رئيس هايتي رسالة مماثلة الى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Su casa olía a café que se servía de una vajilla de café idéntica a la que usaban mis padres. TED منزله كان يفوح برائحة القهوة. التي قُدمت لنا في إبريق مطابق تمامًا للذي اعتاد والداي على استخدامه.
    Un gobierno señaló que, con un acuerdo o protocolo internacional, los países en desarrollo recibirán idéntica asistencia técnica, se extenderán las actividades de creación de capacidad y capacitación y se hará tomar mayor conciencia de las cuestiones relativas al mercurio; UN وقد أشارت إحدى الحكومات إلى أنه بوجود اتفاق أو بروتوكول دولي، ستُمنح البلدان النامية قدراً متساوياً من المساعدة التقنية وبناء القدرات وسيتسع نطاق أنشطة التدريب وإزكاء الوعي بالمسائل المتصلة بالزئبق؛
    Nos hallamos por cuarto año consecutivo en una situación de bloqueo, pero la situación no es idéntica este año a la de los anteriores. UN إنه رابع عام نقف فيه في طريق مسدود غير أن الوضع هذا العام ليس مطابقاً للوضع في الأعوام السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more