"idénticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • متطابقة
        
    • متطابقتان
        
    • مماثلة
        
    • متطابقتين
        
    • مطابقة
        
    • متماثلة
        
    • المتطابقتين
        
    • تطابق
        
    • المتماثلة
        
    • متطابقان
        
    • متشابهة
        
    • تتطابق
        
    • المتطابقة
        
    • متطابق
        
    • متشابهين
        
    Estas medidas coercitivas adicionales son idénticas a las adoptadas por la Unión Europea. UN والتدابير القسرية الإضافية هذه متطابقة مع تلك التي اتخذها الاتحاد الأوروبي.
    Recibieron comunicaciones casi idénticas una serie de organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en Abjasia. UN وتلقى عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في أبخازيا رسائل متطابقة تقريباً.
    Notas verbales idénticas dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por la Misión Permanente de Cuba UN مذكرتان شفويتان متطابقتان موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة
    Cartas idénticas dirigidas a los representantes del Camerún y de Nigeria por el Presidente del Consejo de Seguridad UN رسالتان متطابقتان موجهتان من رئيس مجلس اﻷمن إلى ممثلي الكاميرون ونيجيريا
    Las reservas eran idénticas en esencia, mutatis mutandis, a las reservas formuladas por la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وكانت التحفظات مماثلة في الجوهر، مع مراعاة التغيرات الحاصلة، للتحفظ الذي أبداه اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Por otra, las JRVs recibieron dos copias idénticas del padrón. UN وعلاوة على ذلك، تلقت أفرقة مراكز الانتخاب نسختين متطابقتين من سجل الناخبين.
    Por tanto, le sorprende que en su último informe haga afirmaciones acerca de Mongolia idénticas a las incluidas en su informe anterior. UN ولذلك استغربت أن ترى أن تقريره الأخير يتضمن بيانات عن منغوليا مطابقة لبعض البيانات التي وردت في تقرير سابق.
    Aunque a los fines del presente proyecto se han reorganizado ligeramente, las disposiciones fundamentales del texto siguen siendo prácticamente idénticas. UN وﻷغراض هذا المشروع أعيد تنظيم هذه القواعد تنظيما طفيفا لكن الصياغة ظلت متماثلة تقريبا في اﻷحكام الرئيسية.
    Las patatas de la misma variedad son clones y por ello, genéticamente idénticas TED والبطاطس التي تنتمي لنفس النوع تكون مستنسخة وبذلك فهي متطابقة جينيًا.
    ¿Cómo células que empiezan idénticas saben que tienen que convertirse en, digamos, piel, mientras otras se convierten en parte de un ojo? Open Subtitles كيف للخلايا التى بدأت متطابقة أن تعلم كيف تتحول الى تلك البشرة بينما تكون خلايا أخرى جزء من العين
    Y estas otras Tierras, tres, cuatro, cinco, hasta el infinito, todas ellas, son casi idénticas a la nuestra. Open Subtitles وهذه الأتربة الأخرى، ثلاثة، أربعة، خمسة، إلى ما لا نهاية، كل منهم، متطابقة تقريبا لبلدنا.
    Sus huellas están en el original y estas tarjetas idénticas se encontraron en su oficina. Open Subtitles المطبوعات الخاصة بك على الأصلي وتم العثور على هذه البطاقات متطابقة في مكتبك.
    El presente Acuerdo se ha concluido en seis copias idénticas con una traducción oficial al inglés. UN أبرم هذا الاتفاق في ست نسخ متطابقة مع ترجمة رسمية باللغة الانكليزية.
    ii) que conducen a los partidarios de una y otra tesis a plantearse cuestiones a menudo idénticas; UN `٢` التي تدفع أصحاب الرأيين إلى طرح أسئلة متطابقة في كثير من الحالات؛
    CARTAS idénticas DE FECHA 18 DE JULIO DE 1996 DIRIGIDAS AL SECRETARIO UN رسالتان متطابقتان مؤرختان ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهتان الى اﻷمين العام
    Cartas idénticas de fecha 11 de mayo de 1999 dirigidas al Secretario UN رسالتان متطابقتان موجهتان الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    CARTAS idénticas DE FECHA 18 DE MAYO DE 1999 DIRIGIDAS AL SECRETARIO GENERAL Y AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD UN رسالتان متطابقتان مؤرختان ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ موجهتان إلـى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن من القائم باﻷعمال
    En muchos aspectos, esas operaciones son idénticas a las operaciones garantizadas corrientes descritas en secciones anteriores de la presente Guía. UN وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل.
    Crucigramas en 11 de los diarios más importantes internacionalmente, con pistas idénticas. Open Subtitles ..ألغاز كلمات متقاطعة في 11 جرائد عالمية كبرى بأدلّة مماثلة
    El informe fue remitido también al Presidente Al-Bashir mediante cartas idénticas que le fueron dirigidas por el Presidente de la Comisión de la Unión Africana y por mí en esa misma fecha. UN كما أرسل التقرير إلى الرئيس البشير في رسالتين متطابقتين من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ومِنِّي في نفس اليوم.
    Pero este pólipo seguirá diciéndonos que sus vecinos son claramente copias idénticas de sí mismo. TED ولكن هذا المرجان سيستمر ويقول لنا.. بأن جيرانه، كما يتضح، نسخ مطابقة له.
    Los problemas no son idénticos y, por lo tanto, las soluciones no pueden ser idénticas. UN ونظرا ﻷن مشاكل المنطقة ليست متماثلة، فإن حلول هذه المشاكل لا يمكن أيضا أن تكون متماثلة.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de las dos cartas idénticas como documento del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, en relación con los temas 38 y 158 del programa provisional, y del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا إذا عملتم على تعميم نص الرسالتين المتطابقتين بوصفهما وثيقتين من وثائق الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، في إطار البندين 38 و 158 من جدول الأعمال المؤقت، ومن وثائق مجلس الأمن.
    Observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas al plan por programas para el bienio. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن السرود البرنامجية للبرامج الفرعية الواردة في ملزمات الميزانية تطابق إلى حد بعيد الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Gran número de disposiciones penales son idénticas en el Código Penal Ordinario y el Código Penal Militar. UN وهناك عدد كبير من الأحكام الجنائية المتماثلة في كل من القانون الجنائي المدني والقانون الجنائي العسكري.
    Estas dos cosas son idénticas, de un modo surrealista y casi matemático. TED هذان متطابقان بشكل سيريالي، غالبًا حس رياضي.
    Esas declaraciones eran unilaterales y de origen conjunto, ya que, si bien se formulaban en virtud de actos separados, eran prácticamente idénticas. UN ويرى أن هذه الإعلانات انفرادية، وذات منشأ مشترك لأنها وإن كانت صدرت على هيئة أفعال مستقلة فإنها متشابهة عملياً.
    Habida cuenta de que las tasas de los Estados no miembros se encuentran dentro de los límites del sistema de límites, sus tasas son idénticas para 1995, 1996 y 1997. UN وحيث صادف أن معدلات الدول غير اﻷعضاء تدخل في نطاق مخطط الحدود، فإن معدلاتها للسنوات ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ تتطابق.
    Por eso siempre busco falsos amigos o palabras idénticas en distintos idiomas. TED لذا دائمًا أبحث عن المترادفات الزائفة أو الكلمات المتطابقة في لغتين
    Además, en la actualidad existen unas 200 normas públicas y privadas parecidas, pero no idénticas. UN وعلاوة على ذلك، يوجد حالياً نحو 200 معيار عام وخاص متشابه ولكن غير متطابق.
    ¿Si no se vieran idénticas, todavía las relacionarías? Open Subtitles إذا لم يكونوا متشابهين هل مازلت ستربطينهم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more