"idea en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفكرة في
        
    • فكرة عن
        
    • فكرة في
        
    • النقطة في
        
    • الفكرة إلى
        
    • الفكرة على
        
    • فكرتها
        
    • الفكرة فى
        
    • كفكرة
        
    En los meses posteriores se exploró esa idea en una serie de consultas en Nueva York y en un coloquio internacional organizado en los Países Bajos. UN وجرى تقصي هذه الفكرة في اﻷشهر التي تلت في سلسلة من المشاورات أجريت في نيويورك، وفي الندوة الدولية التي نظمت في هولندا.
    Estamos dispuestos a seguir estudiando esta idea en las próximas rondas de negociaciones intergubernamentales. UN ونحن مستعدون لزيادة استكشاف هذه الفكرة في الجولات المتعاقبة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Agradecemos especialmente a la UNESCO, organismo que encabeza la ejecución de los programas para promover la idea en todo el mundo. UN ونتقدم بالشكر الخاص إلى اليونسكو، الوكالة الرائدة في الاضطلاع بالبرامج التي تعزز هذه الفكرة في كل أنحاء العالم.
    Te estás pasando ¿Alguna idea en cómo redireccionar su potencia? Open Subtitles معلومات كثيرة ، أي فكرة عن كيفية إعادة توجيه قواه ؟
    Estoy muy impresionada por la idea en tu carrera por la oposición que enfrentaste, cuando empezaste a pensar en exoplanetas, había gran escepticismo en la comunidad científica que todavía existe, y demostraste que estaban equivocados. TED لذلك أنا مندهشة حقا من فكرة في حياتك المهنية والمعارضة التي واجهتها عندما بدأت التفكير في الكواكب الخارجية هناك تشكيك مبالغ فيه داخل المجتمع العلمي أنها موجودة وأنت أثبتِ خطأهم
    Y como pensé esta idea en invierno sabía que tenía varios meses para planificarla, para encontrar las distintas ubicaciones para las piezas del rompecabezas. TED وبمجرد أن خطرت لي هذه الفكرة في الشتاء أدركت أن أمامي عدة أشهر للتخطيط لإيجاد الأماكن المختلفة لتجميع قطع اللغز
    ¿Por qué ésta idea? En la noche antes de mi mas peligrosa actuación. Open Subtitles لماذا تضعين هذه الفكرة في رأسي في الليلة السابقة لأخطر مشي
    La Unión Europea seguirá defendiendo esta idea en todos los foros de las Naciones Unidas en que se trate el tema. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي سيظل يدافع عن هذه الفكرة في جميع محافل اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر في هذا البند.
    Además, podría no ser factible desde el punto de vista político que se aceptara la idea en un futuro previsible, ya que representaba un nuevo paradigma. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    Se espera que se reafirme esta idea en la Cumbre de los Ocho que comienza hoy en Denver. UN ويتوقع التأكيد مجددا على الفكرة في قمة دنفر للدول الثماني، التي تبدأ اليوم.
    Apoyamos firmemente la inclusión de esta idea en los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros e instamos a la Asamblea General a que acepte estas importantes recomendaciones. UN ونحن نؤيد بشدة إدراج هذه الفكرة في مشاريع القرارات المطروحة أمامنا، ونحث الجمعية العامة على قبول هذه التوصيات الهامة.
    El Secretario General consideró esa idea en el contexto de sus esfuerzos por mejorar el desempeño institucional global. UN وأضافت أن اﻷمين العام نظرا إلى هذه الفكرة في سياق جهوده الرامية إلى تحسين اﻷداء التنظيمي العام.
    Convendría reforzar esta idea en el comentario haciendo referencia a casos como el de Yeager. UN ومن المفيد تعزيز تلك الفكرة في التعليق عن طريق اﻹشارة إلى قضايا من قبيل قضية ييغر.
    El Comité Groenman ha respaldado esa idea en sus recomendaciones. UN وقد أيدت لجنة غروينمان هذه الفكرة في توصياتها.
    Algunos miembros fueron también de la opinión de que existía escaso apoyo en la práctica de los Estados para incorporar esa idea en una formulación jurídica concreta. UN كذلك رأى بعض الأعضاء أنه لا يوجد في ممارسة الدول ما يؤيد كثيراً تجسيد هذه الفكرة في نص قانوني محدد.
    Alienta al Gobierno de Finlandia a que incorpore esa idea en las futuras medidas de política. UN وشجعت الحكومة الفنلندية على إدماج تلك الفكرة في تدابير السياسات التي ستضعها مستقبلا.
    Sin embargo, para expresar esta idea en un texto es preciso un examen minucioso que evite confusiones innecesarias. UN بيد أن بلـورة هذه الفكرة في نص تتطلب دراسة متأنية منعاً لحدوث لبس لا لـزوم له.
    Tienes idea en lo que me estoy metiendo? Open Subtitles ألديك فكرة عن الحرارة التي أتلقاها على هذا؟
    Y, como historiador, uno empieza con una idea en la cabeza sobre de qué va la historia. TED وكمؤرخ، تبدأ مع فكرة في عقلك حول كيف تنتهي القصة.
    Recalcamos esa idea en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد ركزنا على هذه النقطة في مؤتمر قمة العالم المعني بالتنمية المستدامة.
    Insto a los países de la región a que se unan a los empeños tendientes a traducir esta idea en realidad. UN وأنا أحث بلدان المنطقة على المشاركة في الجهود الرامية إلى ترجمة هذه الفكرة إلى حقيقة واقعة.
    Aconsejaríamos que no se adoptaran medidas precipitadas para aplicar esa idea en forma arbitraria a países concretos y que no se la interpretara de manera demasiado general. UN ونحذر من اتخاذ خطوات متهورة ومتعجلة لتطبيق تلك الفكرة على نحو تعسفي على بلدان محددة ومن تفسيرها تفسيرا أوسع مما ينبغي.
    ¿Bromeas? Cambiar el juego fue su idea en primer lugar. Open Subtitles أتمزح لقد كانت فكرتها هي إنها تختلق الذرائع لكي تلاحقك
    ¿Quién les ha metido esa idea en la cabeza? Open Subtitles انسة فروى ؟ لايمكن ان تكونى جادة . من الذى وضع هذه الفكرة فى رأسك ؟
    Estoy seguro que parecía una buena idea en su momento. Open Subtitles أنا متأكد أنه يبدو كفكرة جيدة في هذا الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more