"igual protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية متساوية
        
    • التمتع بحماية
        
    • التمتع بالحماية
        
    • بحماية متساوية
        
    • بتمتعهم بحماية
        
    • الحماية المتساوية
        
    • نفس الحماية
        
    • بنفس الحماية
        
    • المساواة في الحماية
        
    • المساواة في حماية
        
    • قدم المساواة بحماية
        
    • تكافؤ الحماية
        
    • بالحماية المتساوية
        
    • والتمتع بحماية
        
    • بالمساواة في الحماية
        
    448. El Comité opina también que el Gobierno alemán debía garantizar igual protección a todos los grupos minoritarios que vivían en Alemania. UN ٤٤٨ - كما كان من رأي اللجنة أن تضمن الحكومة حماية متساوية لجميع فئات اﻷقليات التي تعيش في ألمانيا.
    Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación y contra toda provocación a tal discriminación. UN ولكل شخص الحق في الحصول على حماية متساوية ضد أي تمييز وضد أي تحريض على ممارسة مثل هذا التمييز.
    Todos los seres humanos son iguales y merecen igual protección contra los abusos. UN وجميع الناس متساوون ولهم الحق في التمتع بحماية متكافئة من العسف.
    Asimismo, todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja la Declaración Universal de Derechos Humanos y contra toda provocación a tal discriminación. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    La categorización de los delitos no depende del carácter moral de la víctima, y todas las mujeres, inclusive las prostitutas, gozan de igual protección según la ley. UN ولا يتوقف تصنيف الجرائم على الطابع الأخلاقي للضحية، وتتمتع جميع النساء، بمن فيهن البغايا، بحماية متساوية بموجب القانون.
    Subraya que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica por igual a todas las personas, independientemente de su religión o sus convicciones, y sin discriminación en su derecho a igual protección de la ley; " UN ' ' 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على الناس كافة، بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة " ؛
    Ni denegar a cualquier persona dentro de su jurisdicción, a igual protección de ley. Open Subtitles ولا أن تنكر لأي شخص ضمن سلطتها القضائية حقوق الحماية المتساوية للمواطنين.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vele por que las mujeres, tanto casadas como convivientes, gocen de igual protección de sus derechos. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    En tercer lugar, la ley debe aplicarse a todas las personas por igual, y ofrecer igual protección sin discriminar en perjuicio de ninguna persona. UN وثالثها، أنه يجب تطبيق القانون بالتساوي على كافة أشخاص القانون، وتوفير حماية متساوية دون تمييز يترتب عليه ضرر.
    Esta solicitud se ajusta al artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el que se pide igual protección de la ley y protección contra toda discriminación. UN ويتفق هذا الطلب مع المادة السابعة من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي ينص على الحق في التمتع بحماية متكافئة من القانون وفي حماية متساوية ضد أي تمييز.
    El autor sostiene que las circunstancias eran similares, en particular porque tanto el libanés como él no sabían que se había ocultado heroína en sus bolsos, y afirma que su condena viola el derecho a igual protección de la ley. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن الملابسات في القضية مماثلة، وبخاصة ﻷن اللبناني وهو على حد سواء لم يكونا على دراية بإخفاء الهيروين في حقيبتيهما، ويدعي أن إدانته تنتهك حقه في أن يوفر له القانون حماية متساوية.
    En el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se estipula, entre otras cosas, que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الناس جميعاً متساوون أمام القانون ويمكنهم أن يطلبوا حماية متساوية بموجب القانون.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون
    Asimismo, todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja la Declaración Universal de Derechos Humanos y contra toda provocación a tal discriminación. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    El artículo 8 consagra el derecho a tener igual protección ante la ley y tiene por objeto eliminar y prevenir la discriminación. UN وتكرس المادة 8 الحق في التمتع بالحماية المتساوية بموجب القانون وتسعى إلى التخلص من التمييز وإلى منعه.
    Con frecuencia, las funciones propias de cada género son iguales en importancia y deben recibir igual protección y reconocimiento. UN وتكون الأدوار التي يمليها نوع الجنس كذلك ذات أهمية متساوية والمفروض أن تحظى بحماية متساوية ويتم الإقرار بها.
    2. Subraya que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica por igual a todas las personas, independientemente de su religión o sus convicciones, y sin discriminación en su derecho a igual protección de la ley; UN 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على الناس كافة، بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    De igual forma reconoce que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección. UN ويعترف، في الوقت نفسه، بمساواة جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في الحماية المتساوية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vele por que las mujeres, tanto casadas como convivientes, gocen de igual protección de sus derechos. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    Dijo que todos debían disfrutar de igual protección ante la ley y que no debería existir discriminación entre las personas por motivos de edad, color, género u orientación sexual. UN وينبغي أن يتمتع الجميع بنفس الحماية بموجب القانون؛ ولا ينبغي أن يوجد أي تمييز بين الشعوب على أساس العمر، أو اللون، أو نوع الجنس، أو الميل الجنسي.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley - igual protección de la ley Prohibición de la discriminación UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في الحماية بموجب القانون؛ عدم التمييز
    Todos los ciudadanos de Ucrania tienen derecho a igual protección de la ley. UN ولجميع المواطنين اﻷوكرانيين الحق على قدم المساواة في حماية القانون.
    El Comité reitera que el Estado parte debe reconsiderar su legislación para velar por que todas las personas gocen de igualdad ante la ley y de igual protección de la ley. UN وتكرر اللجنة تأكيد أنه ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لكفالة تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون والتمتع على قدم المساواة بحماية القانون.
    Ese derecho está protegido básicamente por la Decimocuarta y Decimoquinta Enmiendas de la Constitución de los Estados Unidos, que garantizan igual protección de la ley y prohíben la privación de la vida, la libertad o la propiedad sin un juicio con las debidas garantías, respectivamente. UN وقال إن هذا الحق يحميه أساسا التعديلان الرابع عشر والخامس من دستور الولايات المتحدة، الذي يكفل تكافؤ الحماية القانونية ويحظر الحرمان من الحياة أو الحرية أو الثروة بغير اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley e igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساو
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección de ésta; UN الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more