"igualdad de derechos de hombres" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة في الحقوق بين الرجل
        
    • المساواة في الحقوق بين الرجال
        
    • الحقوق المتساوية للرجال
        
    • وبالحقوق المتساوية للرجال
        
    • وبالحقوق المتساوية للرجل
        
    • المساواة بين الرجال
        
    • تساوي الحقوق بين الرجل
        
    • وبالمساواة في الحقوق بين الرجل
        
    • بالمساواة في الحقوق بين الرجال
        
    Las recomendaciones de los estudios hacen hincapié en la necesidad de llevar a cabo reformas jurídicas para garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN وتؤكد التوصيات على ضرورة القيام بإصلاحات قانونية لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    En el artículo 46 de la Constitución se consagra la igualdad de derechos de hombres y mujeres y se establece un sistema de garantías para hacer efectiva esa igualdad. UN وتنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتضع نظاما من الضمانات يضمن تلك المساواة.
    Al redactar esas leyes y sus enmiendas se tuvo en cuenta la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN ولقد أُخذت في الاعتبار مسألة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء عند صياغة هذه القوانين وما أُدخل عليها من تعديلات.
    El Comité de Derechos Humanos en su observación general No. 28 sobre la igualdad de derechos de hombres y mujeres ha señalado lo siguiente: UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أنّ
    En ese contexto, acoge con satisfacción la declaración adoptada en la reciente reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el estado de derecho en que se reafirmó la igualdad de derechos de hombres y mujeres, incluidos los grupos vulnerables. UN وفي هذا السياق فهي ترحِّب بالإعلان الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعقود مؤخراً بشأن سيادة القانون، الذي أكّد من جديد على الحقوق المتساوية للرجال والنساء بما في ذلك الفئات المستضعَفة.
    Timor-Leste nos recuerda que la Carta de las Naciones Unidas reafirma nuestra fe colectiva en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. UN وتـُـذكـِّـرنا تيمور - ليشتـي بأن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد إيماننا الجماعي بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد البشري وقدره، وبالحقوق المتساوية للرجال والنساء وللأمم كبيرها وصغيرها.
    La fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de naciones grandes y pequeñas ha quedado consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. UN فاﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقدره، وبالحقوق المتساوية للرجل والمرأة وللدول الكبيرة والصغيرة، مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las leyes nacionales de las Antillas Neerlandesas no contienen, en cambio, disposiciones que hagan mención expresa de la igualdad de derechos de hombres y mujeres en materia de derechos civiles y políticos. UN بيد أن القوانين الوطنية المعمول بها في هذه الجزر لا تحتوي على أحكام تنص صراحة على المساواة بين الرجال والنساء في مسائل الحقوق المدنية والسياسية.
    iv) igualdad de derechos de hombres y mujeres UN `4` المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    Recomendación 11: garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres UN التوصية 11: كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    Reconoció que había una gran brecha entre la igualdad de derechos de hombres y mujeres y la realidad social. UN كما اعترفت بأن هناك فجوة هائلة بين المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والواقع الاجتماعي.
    Al celebrar el mundo ese aniversario, debemos trabajar unidos para garantizar que la igualdad de derechos de hombres y mujeres consagrada en la Carta de las Naciones Unidas se haga realidad. UN وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي.
    Al celebrar el mundo ese aniversario, debemos trabajar unidos para garantizar que la igualdad de derechos de hombres y mujeres consagrada en la Carta de las Naciones Unidas se haga realidad. UN وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي.
    Guiada por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, incluido el principio de la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN " إذ تهتدي بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بما في ذلك مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    La Constitución del Estado y las costumbres y la cultura de Myanmar prevén la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN وينص دستور الدولة، والأعراف والثقافة في ميانمار على المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    La Constitución de la República consagra la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los ámbitos principales de la vida. UN ويكفل القانون المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الهامة للحياة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que proclame en su Constitución la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكريس المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في دستورها.
    Sírvase proporcionar información adicional sobre el " plan de medidas coordinadas para luchar contra la discriminación y garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres en la enseñanza escolar y la educación permanente " (pág. 65), incluidos los objetivos establecidos en el plan y las medidas o acciones específicas para lograrlos. UN 10 - يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن " خطة اتخاذ إجراءات متناسقة لمكافحة أوجه التمييز ولكفالة الحقوق المتساوية للرجال والنساء خلال التدريب المدرسي والتعليم مدى الحياة " (الصفحة 69)، بما في ذلك أي أهداف مقررة في الخطة والتدابير أو الإجراءات المحددة والمتخذة لتنفيذها.
    El mundo hace frente a nuevas amenazas y también a nuevas oportunidades, y ha llegado el momento de renovar el compromiso de reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. UN 18 - إن العالم يواجه أخطارا جديدة وكذلك فرصا جديدة، وقد آن أوان تجديد الالتزام بإعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقيمته، وبالحقوق المتساوية للرجال والنساء وللأمم كبيرها وصغيرها.
    Sus principios de un mundo basado en la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de naciones grandes y pequeñas, se han convertido en un eco vacío. UN كما أن مبادئها التي كانت تنادي بعالم يقوم على الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقيمته، وبالحقوق المتساوية للرجل والمرأة وللأمم كبيرها وصغيرها، قد أصبحت كلها أصداء جوفاء.
    La Carta de las Naciones Unidas fue el primer acuerdo internacional aceptado universalmente que proclamó la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN ٧٢ - كان ميثاق اﻷمم المتحدة أول اتفاق دولي مقبول عالميا يعلن المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق.
    El principio de igualdad de derechos de hombres y mujeres se establece en los artículos 3, 4, 15, 16 y 32 de la Constitución y se infiere indirectamente de muchos otros artículos que garantizan la protección de los derechos y las libertades fundamentales del hombre y del ciudadano. UN ٨ - ويرد مبدأ تساوي الحقوق بين الرجل والمرأة في المواد ٣ و ٤ و ١٥ و ١٦ و ٣٢ من الدستور كما ترد بصورة غير مباشرة في كثير من المواد اﻷخرى التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والحريات اﻷساسية.
    Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos y las libertades fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana, y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN إذ تشير الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    En el informe mencionado puede obtenerse más información con respecto a la igualdad de derechos de hombres y mujeres y las limitaciones con que se tropieza en la realización de estos derechos. UN وللحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء والتقييدات التي تم التصدي لها لتحقيق هذه الحقوق، يجدر الرجوع إلى التقرير الآنف ذكره أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more