"igualdad de derechos de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق المتساوية للمرأة
        
    • الحقوق المتساوية للنساء
        
    • مساواة المرأة في الحقوق
        
    • حقوق متساوية للمرأة
        
    • حق المرأة المتساوي
        
    • المساواة في الحقوق بين المرأة
        
    • المساواة في الحقوق للمرأة
        
    • تكافؤ حقوق المرأة
        
    • بالحقوق المتساوية للمرأة
        
    • حقوقا متساوية للمرأة
        
    • بمساواة المرأة والرجل في الحقوق
        
    • المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
        
    • المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء
        
    • حقوق المرأة في المساواة
        
    • حقوقاً متساوية للمرأة
        
    La realidad muestra que la lucha por proteger la igualdad de derechos de la mujer es una tarea difícil y complicada en cualquier país. UN إن الحقائق الواقعية تدل على أن النضال من أجل حماية الحقوق المتساوية للمرأة مهمة صعبة ومعقدة في أي بلد من البلدان.
    igualdad de derechos de la mujer ante la ley y en las transacciones civiles UN الحقوق المتساوية للمرأة أمام القانون وفي المعاملات المدنية
    El artículo 4 de la Ley establece el deber de las instituciones educacionales y científicas de aplicar la igualdad de derechos de la mujer y el hombre. UN وتنص المادة 4 من القانون على واجب مؤسسات التعليم والعلوم تنفيذ الحقوق المتساوية للنساء والرجال.
    La igualdad de derechos de la mujer sería una preocupación primordial en el momento de redistribuir la tierra. UN وينتظر أن تحظى مساواة المرأة في الحقوق باهتمام كبير عندما يحن وقت إعادة توزيع اﻷرض.
    - El compromiso, en la Política nacional para el adelanto de la mujer, de lograr la igualdad de derechos de la mujer en la toma de decisiones sobre la crianza de los hijos y la planificación de la familia; UN تلتزم السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بكفالة حقوق متساوية للمرأة في مجال صنع القرارات المتعلقة بالحمل وتنظيم الأسرة.
    Indíquese asimismo si la ley protege la igualdad de derechos de la mujer a la propiedad tras la disolución del matrimonio. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون يحمي حق المرأة المتساوي في الممتلكات، عند فسخ الزواج.
    igualdad de derechos de la mujer en el matrimonio y las relaciones familiares UN الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية
    Dichas Leyes han de reformarse para que se promueva la igualdad de derechos de la mujer en todas las esferas. UN وينبغي تعديل هذه القوانين حتى يمكن تعزيز الحقوق المتساوية للمرأة في جميع المجالات.
    Sin embargo, el principio de la igualdad puede interpretarse de manera diferente al de igualdad entre los géneros o de igualdad de derechos de la mujer y el hombre. UN على أن مبدأ المساواة يمكن تفسيره بشكل مختلف عن المساواة بين الجنسين أو الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
    La igualdad de derechos de la mujer en el mercado laboral y el empleo está regulada por el Código del Trabajo, la Ley de protección laboral y la Ley de promoción del empleo. UN وينظم قانون العمل وقانون حماية العمل وقانون تعزيز العمالة الحقوق المتساوية للمرأة في سوق العمل.
    En comparación con el período anterior, se han producido adelantos en lo que hace a garantizar la igualdad de derechos de la mujer en el empleo. UN مقارنة بالفترة الأخيرة، تحسنت مسألة كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في ميدان العمل في فييتنام.
    Todos los años la Oficina presenta más de 15 propuestas de revocación o enmienda de los actos jurídicos que violan la igualdad de derechos de la mujer y el hombre. UN ويقدم المكتب كل سنة أكثر من 15 اقتراحا بإلغاء أو تعديل نصوص قانونية تنتهك الحقوق المتساوية للنساء والرجال.
    Artículo 10: Garantía de la igualdad de derechos de la mujer a la educación UN المادة 10: كفالة الحقوق المتساوية للنساء في ميدان التعليم
    El reconocimiento de ambos progenitores como responsables de la guarda de sus hijos también quedó codificado en la Ley de igualdad de derechos de la mujer de 1951. UN ويقنن أيضا الاعتراف بالمساواة بين الوالدين كأولياء أمر طبيعيين ﻷطفالهم في قانون مساواة المرأة في الحقوق لعام ١٩٥١.
    Cabe destacar que, tras la solicitud de reforma formulada por la comunidad parsi, se ha modificado la Ley de matrimonio y divorcio parsi para reconocer la igualdad de derechos de la mujer. UN وجدير بالذكر أنه بعد تلقّي طلبا للاصلاح من الطائفة البارسية، عُدّل قانون الزواج والطلاق البارسي ﻹعطاء حقوق متساوية للمرأة.
    La igualdad de derechos de la mujer en lo que se refiere a la propiedad se refleja también en el reparto de los bienes comes en caso de divorcio. UN - ويتمثل أيضا حق المرأة المتساوي فيما يتعلق بالممتلكات في تسوية الممتلكات المشتركة في حال الطلاق.
    En consecuencia, la base sostenible del proceso de paz requiere que se inviertan recursos en defender y proteger la igualdad de derechos de la mujer y el hombre. UN وليتسنى إيجاد قاعدة مستدامة لعملية السلام، لا بد بالتالي من توظيف استثمارات لدعم وحماية المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    310. El Comité observó asimismo que el Gobierno había indicado que el abrumador problema de la explosión demográfica era uno de los factores que impedían la consecución de la igualdad de derechos de la mujer. UN ٠١٣ - كما أشارت اللجنة أيضا الى تحديد الحكومة لمشكلة الانفجار السكاني الساحقة، بوصفها أحد العوامل التي تعيق تحقيق المساواة في الحقوق للمرأة.
    34. Se aprobó en abril de 2000 una enmienda amplia de la Ley de igualdad de derechos de la mujer de 1951. UN 34- صدر في نيسان/أبريل 2000 تعديل شامل لقانون تكافؤ حقوق المرأة لعام 1951.
    También se indica que las gestiones realizadas para lograr una pronta solución de las controversias redundaban en beneficio del estado de animo del personal, cuestiones éstas de gran importancia para las mujeres, como se señala en el informe del Grupo pro igualdad de derechos de la mujer en las Naciones Unidas sobre el estado de ánimo. UN كما يذكر التقرير أن الجهود التي تُبذل لتسوية النزاعات في مراحلها الأولى تعود بالفائدة من حيث رفع معنويات الموظفين، وهي مسائل ذات أهمية قصوى بالنسبة للمرأة على نحو ما أشارت إليه الدراسة الاستقصائية التي اضطلع بها الفريق المعني بالحقوق المتساوية للمرأة في الأمم المتحدة في هذا الخصوص.
    La puesta en práctica de estos programas promoverá la igualdad de derechos de la mujer y las niñas en el ámbito de la educación y la capacitación. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر تحقيق هذه البرامج حقوقا متساوية للمرأة والفتاة في ميدان التعليم والتدريب.
    10. El Comité observa con preocupación que, pese a los considerables progresos hechos en la esfera de la igualdad de derechos de la mujer, subsiste una serie de disposiciones jurídicas anticuadas que son contrarias al Pacto. UN ٠١- ويساور اللجنة القلق إزاء بقاء عدد من اﻷحكام القانونية البالية التي تتنافى مع العهد على الرغم من التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بمساواة المرأة والرجل في الحقوق.
    igualdad de derechos de la mujer y el hombre para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad y la de sus hijos UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من أجل ا كتساب جنسيته أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو بجنسية أطفالهما
    Analiza nuevos conocimientos y elabora estrategias, enfoques y modelos innovadores para lograr la igualdad de derechos de la mujer y el hombre a nivel mundial y local. UN وهو يستكشف المعارف الجديدة ويضع استراتيجات ونهج ونماذج ابتكارية لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء على أسس عالمية ومحلية.
    Igualdad de derechos de la mujer: ciudadanía y discriminación múltiple UN حقوق المرأة في المساواة: المواطنة والتمييز المتعدد
    También observó que con esta política se expedían títulos de propiedad a las familias sin asegurarles el acceso al agua, al saneamiento y a la electricidad, sin seguridad para el hogar y la persona ni garantías para la igualdad de derechos de la mujer. UN كما لاحظ أن هذه السياسة تمنح سندات تملّك لأسر دون أن تضمن حصولها على الماء والصرف الصحي والكهرباء وأمن المنزل والأفراد، أو تمنح حقوقاً متساوية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more