"igualdad efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة الفعلية
        
    • المساواة الفعالة
        
    • التكافؤ الفعلي
        
    • المساواة الحقيقية
        
    • المساواة الفعلي
        
    • للمساواة الفعلية
        
    • تكافؤ فعلي
        
    • تكافؤ الفرص الفعلي
        
    Tras dos años de aplicación, la Ley de igualdad entre los géneros no había tenido efecto alguno en la igualdad efectiva de hombres y mujeres. UN ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه.
    Ahora, el Estado procurará garantizar la igualdad efectiva de trato de hombres y mujeres y eliminar las desventajas existentes. UN وعلى الدولة أن تسعى حالياً إلى ضمان المساواة الفعلية في المعاملة بين المرأة والرجل والقضاء على أوجه الاجحاف القائمة.
    Por ello, considera urgente que se logre en todas partes la igualdad efectiva de los derechos de la persona. UN وهو يرى في هذا الصدد، أن الحاجة تمس إلى تحقيق المساواة الفعلية لحقوق الفرد في كل مكان.
    Uno de los ejemplos más conocidos y más recientes es la redacción de la Carta de la igualdad efectiva bajo los auspicios de la Coalición Nacional de Mujeres. UN وأحدث اﻷمثلة المعروفة في هذا الصدد، وضع ' ميثاق المساواة الفعالة ' ، تحت رعاية التحالف النسائي الوطني.
    ...la interdicción de la discriminación implica también la adopción de medidas que tratan de asegurar la igualdad efectiva de trato y de oportunidades con los demás trabajadores. UN وينطوي حظر التمييز، كذلك، على اعتماد تدابير تتعلق بضمان المساواة الفعلية في المعاملة والفرص بين سائر العاملين.
    5. En 2007, las Cortes Generales aprobaron la Ley Orgánica para la igualdad efectiva de mujeres y hombres (LOIE). UN 5 - وفي عام 2007، وافق البرلمان على القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    La ley para la igualdad efectiva estableció determinadas obligaciones para los medios tanto públicos como privados. UN وقد حدد قانون المساواة الفعلية بعض الالتزامات لكل من وسائط الإعلام الحكومية والخاصة.
    Pregunta si la Ley Orgánica para la igualdad efectiva de mujeres y hombres (LOIE) se aplica a todos los puestos en el sector público. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية ينطبق على كل منصب في القطاع العام.
    La ley garantiza la asistencia judicial a las mujeres con discapacidad y las mujeres pertenecientes a las categorías indicadas en la Ley para la igualdad efectiva de mujeres y hombres. UN ويضمن القانون المساعدة القانونية المجانية للنساء المعوقات ولفئات أخرى يشملها قانون المساواة الفعلية.
    En 1998 se amplió esa prohibición para hacer de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres un objetivo nacional. UN وفي عام 1998، جرى توسيع نطاق هذا الحظر من أجل إعلان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة هدفاً وطنياً.
    Medidas específicas para el adelanto de la mujer y la igualdad efectiva UN التدابير المحددة للنهوض بالمرأة من أجل تحقيق المساواة الفعلية
    El orador espera, a este respecto, que en el marco de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer figuren nuevos criterios y se formulen recomendaciones concretas para lograr la igualdad efectiva de la mujer. UN إن الاتحاد الروسي يأمل في هذا الصدد أن يتضمن جدول أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة نهجا جديدة ويعرض توصيات واقعية بغية تحقيق المساواة الفعلية للنساء.
    El proceso de preparación del informe les pareció objetivo e imparcial, lo cual ponía de manifiesto el empeño del Gobierno en promover una igualdad efectiva entre mujeres y hombres, conforme a las disposiciones de la Convención. UN ورأوا أن عملية الابلاغ تبدو موضوعية غير متحيزة، مما يوضح التزام الحكومة بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    El proceso de preparación del informe les pareció objetivo e imparcial, lo cual ponía de manifiesto el empeño del Gobierno en promover una igualdad efectiva entre mujeres y hombres, conforme a las disposiciones de la Convención. UN ورأوا أن عملية الابلاغ تبدو موضوعية غير متحيزة، مما يوضح التزام الحكومة بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    El Estado Parte debería derogar todas las disposiciones discriminatorias del Código Civil y adoptar las disposiciones legislativas apropiadas para garantizar la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    El Comité recomendó nuevamente que se adoptaran esas medidas en todas las esferas necesarias, especialmente en lo referente al empleo y la toma de decisiones políticas, para alcanzar más rápidamente la igualdad efectiva de la mujer en Bulgaria. UN وأوصت اللجنة بقوة باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة في جميع المجالات اللازمة، لا سيما في مجالي العمالة وصنع القرار بغية التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في بلغاريا.
    También elogió su liderazgo en el logro de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN وهنأت شيلي النرويج على الدور القيادي في السعي إلى تحقيق المساواة الفعالة بين الرجل والمرأة.
    B. igualdad efectiva en derechos políticos UN باء - المساواة الفعالة في الحقوق السياسية
    205. También se consagra la equidad como principio general del sistema nacional de salud, que establece la igualdad efectiva en el acceso a la atención sanitaria. UN 205- وينص أيضاً على الإنصاف بوصفه المبدأ العام للنظام الصحي الوطني بضمان التكافؤ الفعلي في فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    Lo que se necesitaba eran esfuerzos positivos y activos por parte de los gobiernos, incluidos incentivos para el sector privado a fin de promover la igualdad efectiva. UN فالمطلوب إذا هو أن تقوم الحكومات ببذل جهود إيجابية نشطة تشمل تقديم الحوافز للقطاع الخاص بهدف تعزيز المساواة الحقيقية.
    La evaluación de dos años de la Ley Orgánica para la igualdad efectiva de mujeres y hombres se presentará antes las Cortes Generales en marzo de 2010. UN وسوف يتم تقديم التقييم الذي يدوم سنتين عن قانون المساواة الفعلي بين الرجل والمرأة إلى البرلمان في آذار/مارس 2010.
    El Consejo tiene por misión contribuir eficazmente a eliminar toda discriminación, directa o indirecta, entre los hombres y las mujeres y establecer una igualdad efectiva entre ellos. UN ويضطلع المجلس بمهمة المساهمة الفعالة في القضاء على جميع أشكال التمييز، المباشر أو غير المباشر، إزاء الرجل والمرأة، وتحقيقا للمساواة الفعلية بين هذه اﻷطراف.
    Con el propósito de garantizar una igualdad efectiva de oportunidades, la Administración ha elaborado programas de acción en la esfera de la enseñanza, recurriendo en especial a la concesión de becas para seguir estudios superiores, de subsidios de matrícula para la enseñanza secundaria, subsidios de alimentación, seguro escolar y subsidios para comprar materiales escolares y libros. UN وبغية تحقيق هذا الهدف المتمثل في ضمان توفير تكافؤ فعلي للفرص وضعت اﻹدارة برامج عمل تعليمية ولا سيما بتقديم منح دراسية للتعليم العالي، وبتوفير بدلات لرسوم التعليم للتعليم الثانوي، وبدلات للغذاء وتأمين مدرسي، وإعانات لشراء اﻷدوات الكتابية والكتب.
    37. La Conferencia Europea alienta a los Estados participantes a que consideren la posibilidad de adoptar medidas a fin de aumentar la contratación, la permanencia y la promoción de mujeres y hombres pertenecientes a los grupos afectados y garantizar una igualdad efectiva de acceso en el sector de la enseñanza. UN 37- ويشجع المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة على النظر في مسألة اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة توظيف النساء والرجال من الفئات المستهدفة والاحتفاظ بهم وترقيتهم في مهنة التدريس، وضمان تكافؤ الفرص الفعلي في دخولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more