"ilegal de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصفة غير مشروعة من
        
    • غير القانوني من
        
    • بشكل غير قانوني
        
    • غير الشرعي
        
    • من حريتهن
        
    • بطريقة غير قانونية
        
    • غير قانوني من
        
    • غير المشروع من
        
    • غير القانوني المتمثل في
        
    19. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner término a la detención y aprehensión arbitrarias de migrantes, y a que tomen medidas para impedir y castigar cualquier tipo de privación ilegal de la libertad de los migrantes por individuos o grupos; UN ' ' 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    Delitos contra la libertad de las personas, como secuestros, privación ilegal de la libertad, etc. UN الجرائم المرتكبة ضد حرية الأشخاص، مثل الاختطاف، والحرمان غير القانوني من الحرية، الخ.
    Presentó una queja ante la Comisión de Derechos Humanos de las Maldivas en relación con su detención arbitraria y con su liberación ilegal de la prisión de Maafushi. UN وقد قدّم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في جمهورية ملديف بشأن احتجازه التعسفي وإطلاق سراحه بشكل غير قانوني من سجن مافوشي.
    En el derecho penal de la República Popular de China se castigan más de 10 infracciones a las disposiciones de la Convención, entre ellas, la detención ilegal, la privación ilegal de la libertad y el empleo de la tortura para obtener la confesión. UN ويعاقب القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية على اكثر من ١٠ مخالف ﻷحكام الاتفاقية، مثل الحبس غير الشرعي، والحرمان غير الشرعي من الحرية، واستخدام التعذيب للحصول على اعترافات.
    13. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner fin al arresto y la detención arbitrarios de trabajadoras migratorias y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier forma de privación ilegal de la libertad de las trabajadoras migratorias por individuos o grupos; UN 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛
    Los grupos sociales vulnerables, como las mujeres, los niños y los pobres, se encuentran en una situación de riesgo especial por lo que respecta al uso ilegal de la fuerza por agentes estatales y no estatales. UN إن االفئات الاجتماعية المستضعفة، كالنساء والأطفال والفقراء، يتعرضون بصفة خاصة لخطر استخدام القوة بطريقة غير قانونية من قبل الأطراف الفاعلة للدولة ومن خارج الدولة.
    Que todos asumamos los costos que nos corresponden para borrar esa actividad ilegal de la faz de la tierra. UN دعونا جميعا نتحمل نصيبنا من التكاليف حتى نمحو هذا النشاط غير المشروع من وجه العالم.
    12. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner término a la detención y aprehensión arbitrarias de migrantes, y a que tomen medidas para impedir y castigar cualquier tipo de privación ilegal de la libertad de los migrantes por individuos o grupos; UN 12 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    19. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner término al arresto y la detención arbitrarios de migrantes y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier tipo de privación ilegal de la libertad de los migrantes por individuos o grupos; UN 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لعمليات القبض على المهاجرين واحتجازهم بصورة تعسفية، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    19. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner término al arresto y la detención arbitrarios de migrantes y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier tipo de privación ilegal de la libertad de los migrantes por individuos o grupos; UN 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لعمليات القبض على المهاجرين واحتجازهم بصورة تعسفية، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    Un hecho arbitrario es la violación ilegal de la posesión de una cosa o la privación ilegal de la posesión sin el consentimiento del poseedor. UN والإجراء التعسفي يمثل انتهاكا غير قانوني لحيازة شيء أو الحرمان غير القانوني من الحيازة بدون موافقة الحائز.
    :: 9 por privación ilegal de la libertad, artículo 63 del Código Penal de la República de Serbia; UN :: 9 من أعمال الحرمان غير القانوني من الحرية، المشار إليها في المادة 63 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛
    - artículos 109 y 110 sobre el secuestro y la privación ilegal de la libertad; UN - المادتان 109 و110: الاختطاف والتجريد غير القانوني من الحرية؛
    Cruce ilegal de la frontera UN عبور الحدود بشكل غير قانوني ٢٤
    Continúa el funcionamiento ilegal de la base militar rusa en Gudauta, Abjasia, a pesar del compromiso asumido por la Federación de Rusia de clausurarla. UN وما برحت القاعدة العسكرية الروسية الموجودة في غودوتا، أبخازيا، تعمل بشكل غير قانوني على الرغم من التعهد الذي قطعه الاتحاد الروسي على نفسه بإغلاقها.
    Lo que es peor aún es que esta ocupación va unida a una conducta colonial manifiesta en el traslado ilegal de la población de la Potencia ocupante a los territorios ocupados y en los intentos de colonizar este territorio. UN والأسوأ من ذلك أن يقترن هذا الاحتلال بمسلك استعماري واضح من خلال النقل غير الشرعي لسكان قوة الاحتلال إلى الأرض المحتلة ومحاولة استعمار هذه الأرض.
    Los refugiados sufren duras condiciones socioeconómicas e inestabilidad sobre el terreno, lo que agrava la carga financiera del Organismo, mientras que Israel obstaculiza deliberadamente las operaciones del OOPS y mantiene el bloqueo ilegal de la Franja de Gaza. UN ويواجه اللاجئون ظروفا اجتماعية قاسية وعدم استقرار على أرض الواقع، مما يضاعف من الأعباء المالية للوكالة، بينما تعرقل إسرائيل عمدا عمليات الأونروا وتبقي على حصارها غير الشرعي لقطاع غزة.
    15. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner fin al arresto y la detención arbitrarios de trabajadoras migratorias y emprendan acciones para impedir y castigar cualquier forma de privación ilegal de la libertad de las trabajadoras migratorias por individuos o grupos; UN " 15 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛
    En ese contexto, el 27 de marzo de 2000, D., tío de la autora, fue detenido y acusado de la presunta privatización ilegal de la empresa " Uch Kakhramon non " . UN وفي هذا السياق، وفي 27 آذار/مارس 2000، جرى اعتقال د.، عم صاحبة البلاغ، واتُهِم بخصخصة مؤسسة " Uch Kakhramon non " بطريقة غير قانونية.
    El secuestro de novias constituye una " privación ilegal de la libertad " , y como tal es susceptible de ser castigado en virtud del artículo 143 del Código Penal. UN ويشكل اختطاف الفتيات للتزوج بهن " حرمانا غير قانوني من الحرية " وبالتالي يعاقب عليه بموجب المادة 143 من قانون العقوبات.
    12. Las Islas Falkland mantienen su crecimiento y su economía ha sido autosuficiente durante más de dos decenios, aunque su defensa depende del Reino Unido a causa de la invasión ilegal de la Argentina en 1982. UN 12 - واستطرد قائلاً إن جزر فوكلاند ما برحت تجتاز حالة من النمو، وقد حققت الاكتفاء الذاتي اقتصادياً على مدار عقدين من الزمن مع الاعتماد على المملكة المتحدة في مجال الدفاع بسبب الغزو غير المشروع من جانب الأرجنتين في عام 1982.
    Las autoridades de seguridad habían recibido información sobre el ejercicio ilegal de la hechicería en gran escala, por un habitante del reino, que provocó la reacción de gran número de ciudadanos y residentes. UN فقد تلقت قوات الأمن معلومات بشأن العمل غير القانوني المتمثل في ممارسة الشعوذة على نطاق واسع من قبل أحد سكان المملكة مما أثار ردود فعل من عدد كبير من السكان والمقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more