"ilegalmente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصورة غير قانونية في
        
    • بشكل غير قانوني في
        
    • بصفة غير قانونية في
        
    • بصورة غير شرعية في
        
    • بطريقة غير قانونية في
        
    • غير القانوني في
        
    • بطريقة غير شرعية
        
    • بصورة غير مشروعة إلى
        
    • بطريقة غير مشروعة في
        
    • بطريقة غير قانونية على
        
    • بصورة غير قانونية على
        
    • بصفة غير شرعية
        
    • بصورة غير قانونية داخل
        
    • بشكل غير مشروع في
        
    • نحو غير قانوني في
        
    - Al proclamar su soberanía, Armenia insertó ilegalmente en la Declaración el territorio de Nagorno-Karabaj, de la República de Azerbaiyán; UN ـ وأعلنت أرمينيا سيادتها وأدرجت بصورة غير قانونية في إعلانها ذلك إقليم ناغورني كاراباخ التابع لجمهورية أذربيجان؛
    Refugiados que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado UN ' 2` اللاجئون الحاضرون بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما
    Cientos de miles de personas han cruzado la frontera ilegalmente en los últimos años. UN فقد عبر مئات الآلاف من الأشخاص الحدود بشكل غير قانوني في السنوات الأخيرة.
    Ciertamente, la cuestión de los apátridas que se hallan ilegalmente en el territorio del Estado de acogida es delicada, ya que es posible que algunos migrantes en situación ilegal reivindiquen fraudulentamente una situación de apatridia. UN ومن المؤكد أن مسألة عديمي الجنسية الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة المستقبلة مسألة دقيقة، لأن بعض فئات المهاجرين غير القانونيين قد يدعون أنهم في وضع عديمي الجنسية بالتدليس.
    Las autoridades asisten a las personas interesadas para lograr la devolución de los hijos secuestrados ilegalmente en el extranjero. UN وتساعد السلطات اﻷشخاص المعنيين في سبيل كفالة عودة اﻷطفال المختطفين بصورة غير شرعية في الخارج.
    Mencionó al comité ejecutivo encargado de encontrar soluciones para las personas que se consideraba que residían ilegalmente en el país. UN كما أشار إلى اللجنة التنفيذية المنشأة لإيجاد حلول للمجموعة التي يعتبر أنها مقيمة بصورة غير قانونية في البلد.
    de un extranjero que se encuentre ilegalmente en el territorio; UN فيما يتعلق بالأجنبي الموجود بصورة غير قانونية في أراضي الدولة؛
    En Tailandia trabajan inmigrantes ilegales y, al propio tiempo, hay ciudadanos tailandeses que trabajan ilegalmente en otros países. UN وأضاف أن تايلند بلد مضيف للعمال المهاجرين غير القانونيين، في حين أن المواطنين التايلنديين، في الوقت نفسه، يعملون بصورة غير قانونية في بلدان أخرى.
    Los trabajadores domésticos son reclutados por agencias que operan ilegalmente en Filipinas; aunque el Gobierno filipino haya prohibido desde 1988 la explotación de la mano de obra, las agencias privadas reclutan, sin visado y a cambio de dinero, de 25 a 30 personas por mes. UN وخدم المنازل هؤلاء تعينهم وكالات أنشئت بصورة غير قانونية في الفلبين؛ ورغم منع الحكومة الفلبينية منذ عام ٩٨٩١ لاستغلال اﻷيدي العاملة، تقوم الوكالات الخاصة بتعيين عدد يتراوح ما بين ٥٢ و٠٣ شخصاً شهرياً، بدون تأشيرة مقابل مبالغ مالية.
    Según informaron los medios de comunicación, los buques guardacostas avisaron a ocho buques con redes de enmalle y deriva que faenaban ilegalmente en la misma región a últimos de mayo y principios de junio en 1998. UN وحسب ما أفادت به التقارير، فإن خفر السواحل شاهدوا ما يقرب من ثمانية سفن مجهزة بالشباك العائمة تعمل بصورة غير قانونية في المنطقة ذاتها في أواخر أيار/ مايو وأوائل حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Debía concederse la máxima prioridad a la resolución de la situación de las personas desalojadas ilegalmente en Banja Luka y otras municipalidades de la República Srpska. UN كما أوصى بإيلاء أولوية عليا لحل حالة اﻷشخاص الذين طردوا بصورة غير قانونية في بانيا لوكا والبلديات اﻷخرى في جمهورية صربسكا.
    Ahora está enterrado ilegalmente en nuestro patio trasero al lado de mi bisabuela. Open Subtitles و الآن هو مدفون بشكل غير قانوني في باحتنا الخلفيّة إلى جانب جدّة جدّتي
    Esa es la química de su empresa fue acusado de vertido ilegalmente en otros dos sitios. Open Subtitles إنها كيميائيات شركتك أتهمت بإلقائها بشكل غير قانوني في موقعين آخرين
    :: Todo individuo o grupos de individuos, que sean encontrados ilegalmente en territorio nacional, serán detenidos y puestos a disposición de las autoridades judiciales ecuatorianas, o repelidos por la fuerza si oponen resistencia. UN :: يحتجز أي فرد أو جماعات من الأفراد في حالة وجودهم بصفة غير قانونية في إقليم إكوادور، ويوضعون تحت تصرف السلطات القانونية الإكوادورية أو يطردون إذا قاوموا الاعتقال.
    El Gobierno ha dado instrucciones a la Policía Nacional, ayudada por fuerzas de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), para que decomise todas las armas que circulan ilegalmente en el país. UN فأصدرت الحكومة تعليماتها إلى الشرطة الوطنية، بمساعدة قوات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، بجمع جميع اﻷسلحة المتداولة بصفة غير قانونية في البلد.
    En los últimos dos años, se han inscrito aproximadamente 22.000 refugiados procedentes sobre todo del Asia central, del Cáucaso y de los Estados Bálticos, y también hay un gran número de refugiados que reside ilegalmente en Belarús. UN ففي السنتين الماضيتين، تم تسجيل حوالي ٠٠٠ ٢٢ لاجئ، جاءوا بصفة رئيسية من آسيا الوسطى، والقوقاز، ودول البلطيق، باﻹضافة إلى وجود عدد من اللاجئين المقيمين بصورة غير شرعية في بيلاروس.
    ¿Entraste ilegalmente en la casa de la presunta víctima? Open Subtitles دخلت بطريقة غير قانونية في منزل الضحية المزعوم، صح؟
    iii) Menor número de personas detenidas ilegalmente en los centros penitenciarios UN ' 3` تخفيض عدد حالات الاحتجاز غير القانوني في السجون
    En vista de su situación, se han visto obligados a permanecer ilegalmente en el Canadá. UN وبالنظر إلى وضعهم الخاص، يعتبرون أنه لم يبق أمامهم خيار آخر سوى البقاء في كندا بطريقة غير شرعية.
    Esos migrantes eran introducidos ilegalmente en la región por bandas internacionales de traficantes. UN وقامت عصابات دولية من المهربين بجلب المهاجرين غير النظاميين بصورة غير مشروعة إلى المنطقة.
    Alientan a los Estados de la región a que concierten acuerdos sobre la readmisión de las personas que residen ilegalmente en sus territorios. UN ويشجعون قيام دول المنطقة بإبرام اتفاقات فيما بينها تتعلق بقبول عودة اﻷشخاص المقيمين بطريقة غير مشروعة في إقليم كل دولة.
    El 26 de julio, se anunció que el Primer Ministro Barak había dado orden de retirar cinco casas móviles instaladas ilegalmente en una colina a 2 kilómetros del asentamiento de Shvut Rahel, en la Ribera Occidental. UN ١٠٩ - وفي ٢٦ تموز/يوليه، أفادت تقارير بأن رئيس الوزراء باراك أصدر أمرا بتفكيك خمس قوافل أقيمت بطريقة غير قانونية على قمة تل على بعد كيلو مترين من مستوطنة شافوت راحيل في الضفة الغربية.
    El 22 de octubre de 1999 entró ilegalmente en Australia en una embarcación. UN ووصل إلى أستراليا بصورة غير قانونية على ظهر سفينة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La única forma de mantener la unidad de la familia es residir ilegalmente en Israel, con el temor permanente de ser objeto de una investigación y expulsión. UN والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هي الإقامة في إسرائيل بصفة غير شرعية وفي خوف دائم من التحقيقات والطرد.
    Su actividad contra Cuba así lo demuestra, pues la misma incluye desde el apoyo material a grupos que actúan ilegalmente en mi país al servicio de un gobierno extranjero, hasta la promoción, organización y financiamiento de actividades de espionaje contra Cuba. UN وهذا ما يظهره ما تقوم به المنظمة من نشاط ضد كوبا، لأن هذا النشاط ذاته يتراوح ما بين تقديم الدعم المادي للجماعات التي تعمل بصورة غير قانونية داخل بلدي لصالح حكومة أجنبية، وتشجيع أنشطة التجسس ضد كوبا وتنظيمها وتمويلها.
    En Laghman, un hombre de Kunduz estuvo detenido ilegalmente en una prisión privada de un comandante durante cuatro meses y, según las informaciones, fue torturado periódicamente. UN وفي لغمان، احتُجز رجل من قندز بشكل غير مشروع في سجن خاص تابع لأحد القادة طوال أربعة أشهر وأفيد انه تعرض للتعذيب بشكل منتظم.
    El Sr. Posada entró ilegalmente en los Estados Unidos a principios de 2005. UN لقد دخل السيد بوسادا الولايات المتحدة على نحو غير قانوني في أوائل سنة 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more