En el dominio de la paz y la seguridad, otra tarea de importancia fundamental es impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, tanto nucleares como bioquímicas. | UN | وفي مجال السلم واﻷمن، ثمة مهمة حاسمة أخرى هي منع انتشار أسلحة التدمير الشامل، النووية منها والبيوكيميائية على حد سواء. |
Esto representa otra contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. | UN | ويمثل ذلك اﻷمر مساهمة هامة أخرى في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
De este modo, las Naciones Unidas están haciendo una contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región, la que deberá ser seguida por otras medidas. | UN | وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. وهذا العمل يتعين أن تتبعه خطوات أخرى. |
El Estado Islámico del Afganistán apoya todos los esfuerzos internacionales equitativos tendientes a impedir la proliferación de las armas nucleares. | UN | وتؤيد دولة أفغانستان الاسلامية كل الجهود الدولية المنصفة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Existe la obligación jurídica de cumplir con lo que se propone el Tratado: impedir la proliferación, tanto horizontal como vertical, de las armas nucleares. | UN | يقوم التزام قانوني بالامتثال لما يراد للمعاهدة أن تقوم به: منع الانتشار اﻷفقي والرأسي على حد سواء لﻷسلحة النووية. |
China ha cumplido estrictamente las obligaciones contraídas en virtud del Tratado a fin de impedir la proliferación de las armas nucleares. | UN | تمتثل الصين بشكل صارم التزاماتها بمنع انتشار الأسلحة النووية المنصوص عليها بموجب المعاهدة. |
Para impedir la proliferación de las armas nucleares, nada es más importante que conseguir una prórroga indefinida e incondicional del Tratado. | UN | وليس هناك ما هو أهم من منع انتشار اﻷسلحة النووية سوى مد المعاهدة إلى أجل غير محدود ودون شروط. |
Por consiguiente, las salvaguardias del OIEA deberían desempeñar un papel fundamental para impedir la proliferación de armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تؤدي الضمانات المذكورة دورا رئيسيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووية اﻷخرى. |
En un arduo proceso de negociación los Estados llegaron al acuerdo histórico de que es preciso impedir la proliferación de armas nucleares. | UN | وقد توصلت الدول عبر عملية مفاوضات شاقة الى اتفاق تاريخي بأنه يجب منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
impedir la proliferación de las armas nucleares y de sus vectores y eliminarlas es indispensable para el establecimiento de un nuevo orden mundial. | UN | وأضاف أن منع انتشار اﻷسلحة النووية وناقلاتها والقضاء عليها يعتبران عاملين ضروريين من أجل إقامة نظام عالمي جديد. |
Debe ampliarse el sistema de control de exportaciones de sustancias nucleares a fin de impedir la proliferación de armas nucleares. | UN | ويجب تعزيز نظام الرقابة على صادرات المواد النووية بغية منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Las medidas de control de las exportaciones nucleares son instrumentos útiles para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وتدابير مراقبة الصادرات النووية أدوات مفيدة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامـــل. |
La comunidad internacional no debe cejar en sus empeños por impedir la proliferación de las armas nucleares. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ألا يتوانى في بذل جهوده الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Consideramos que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de sistemas vectores para armas de destrucción en masa. | UN | ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل. |
Quisiera dejar constancia de nuestro apoyo al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores para armas de destrucción en masa. | UN | ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Consideramos que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores de las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن نعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La Conferencia de examen de 1995 ha marcado un giro en los esfuerzos tendientes a impedir la proliferación y asegurar el desarme. | UN | وقد شكل المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 منعطفا في الجهود الرامية إلى منع الانتشار وكفالة نزع السلاح. |
La Conferencia de examen de 1995 ha marcado un giro en los esfuerzos tendientes a impedir la proliferación y asegurar el desarme. | UN | وقد شكل المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 منعطفا في الجهود الرامية إلى منع الانتشار وكفالة نزع السلاح. |
Varias delegaciones sugirieron que en la lista de obligaciones se incluyeran el deber del Estado del pabellón de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | واقترحت عدة وفود أن يُدرج ضمن واجبات دول العَلم الالتزام بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Advertimos que ello podría exacerbar la situación en la región y repercutir de manera negativa en los esfuerzos por impedir la proliferación en la zona. | UN | ونحذر من أن هذا يمكن أن يؤدي لتفاقم الحالة في المنطقة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود المبذولة لمنع الانتشار فيها. |
Adoptar una política de desarme e impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa son principios fundamentales de la política exterior de la República de Kirguistán. | UN | إن اتباع سياسة نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل مبدآن أساسيان في السياسة الخارجية لجمهورية قيرغيزستان. |
Estamos empeñados en colaborar de forma constructiva con todos los Estados partes en el TNP para asegurar el éxito de la Conferencia de 2010 y consolidar los esfuerzos internacionales dirigidos a la realización plena del potencial del Tratado con el fin de impedir la proliferación de las armas nucleares y promover el desarme y la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ونحن عازمون على العمل البناء مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغرض كفالة نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 وتوحيد الجهود الرامية إلى تعزيز استخدام الإمكانات التي تشتمل عليها المعاهدة لأغراض التعاون على الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Los Estados que poseen armas nucleares -- que ahora son ocho y no cinco -- también deben trabajar de consuno para elaborar un programa realista a fin de alcanzar el desarme nuclear e impedir la proliferación nuclear. | UN | كما يتعين على الدول التي تمتلك أسلحة نووية، وقد أصبحت الآن ثمانٍ وليست خمساً، أن تعمل بعضها مع بعض الآن من أجل وضع برنامج واقعي لتحقيق نزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
Otra tarea importante a la que se enfrenta el OIEA es la aplicación de salvaguardias para impedir la proliferación de las armas nucleares, incluidos los dispositivos nucleares explosivos. | UN | وثمة مهمة هامة أخرى تواجه الوكالة تتمثل في تطبيق الضمانات التي تحول دون انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك أجهزة التفجير النووية. |
Por primera vez desde la aparición de las armas nucleares los Estados que las poseen están claramente decididos a concertar un tratado universal que se pueda verificar internacional y eficazmente y que contribuya a impedir la proliferación de las armas nucleares y a fomentar el desarme. | UN | فللمرة اﻷولى منذ ظهور اﻷسلحة النووية، صممت الدول بشكل واضح على التوصل الى معاهدة شاملة يمكن التحقق منها دوليا بصورة فعالة وتساهم أيضا في الحؤول دون انتشار اﻷسلحة النووية وفي تشجيع نزع السلاح. |
Los razonamientos de la guerra fría y la indicación de misiones vagas, como la de prevenir una guerra, o los intentos destinados a impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, no han sido adecuados para dar una justificación suficiente de la instalación de esa gran cantidad de armas nucleares en otros territorios. | UN | والأسس المنطقية للحرب الباردة، والإيحاء بوجود رسالة غامضة، من قبيل منع الحرب، أو المحاولات الموجهة إلى ردع انتشار أسلحة الدمار الشامل، لم تكن كافية لتوفير مبررات وافية لوضع هذا العدد الكبير من الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى. |
Mi Gobierno está firmemente convencido de que la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) contribuiría a impedir la proliferación nuclear y a que se realicen progresos importantes en las esferas del desarme nuclear. | UN | وتؤمن حكومتنا ايمانا قاطعا بأن سرعة ابرام معاهدة حظر شامل لﻷسلحة النووية ستسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وفي تحقيق تقدم كبير في مجالات نزع السلاح. |
A fin de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa y desbrozar el camino para su reducción y eliminación final, se debe cumplir eficazmente con el sistema multilateral de seguridad. | UN | ولكي نمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونمهد الطريق أمام تخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف، يجب الامتثال بشكل فعال لنظام الأمن المتعدد الأطراف. |