"importación de productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استيراد المنتجات
        
    • استيراد منتجات
        
    • استيراد المواد
        
    • استيراد السلع
        
    • الواردات من المنتجات
        
    • واردات المنتجات
        
    • واردات المواد
        
    • باستيراد المنتجات
        
    • باستيراد المواد
        
    • باستيراد منتجات
        
    • الواردات من المواد
        
    • استيراد المستحضرات
        
    • استيراد هذا البلد سلعاً
        
    • لواردات المواد
        
    • باستيراد السلع
        
    Licencia de importación de productos farmacéuticos, incluidos los productos intermedios UN ترخيص استيراد المنتجات الصيدلانية بما في ذلك المنتجات الوسيطة
    La importación de productos forestales, derivada de condiciones de escasez a nivel local y regional, puede afectar a los recursos forestales de otras regiones, sin olvidar la actividad ilícita. UN ومن شأن استيراد المنتجات الحرجية الناشئ عن حالات الندرة المحلية أو الإقليمية أن يفرض ضغوطا على مناطق أخرى.
    Además, algunos participantes instaron a los países consumidores a que penalizaran la importación de productos madereros extraídos ilegalmente en el país de origen. UN وفضلا عن ذلك، حض بعض المشاركين البلدان المستهلكة على حظر استيراد منتجات الأخشاب غير قانونية المصدر في بلد المنشأ.
    importación de productos químicos incluidos en las listas del Anexo A del Convenio UN استيراد المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية
    El orador insta a los países desarrollados a que supriman las barreras arancelarias y no arancelarias y las subvenciones que obstaculizan la importación de productos básicos procedentes de países en desarrollo. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على إزالة حواجز التعريفات والحواجز غير المتعلقة بالتعريفات وإزالة المعوقات التي تعيق استيراد السلع من البلدان النامية.
    El Líbano propuso que se alentara la importación de productos lícitos de los Estados afectados por cultivos narcógenos ilícitos. UN وأما لبنان فقد اقترح العناية بالتشجيع على استيراد المنتجات المشروعة من الدول المتضرّرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    El personal de la Dependencia de Control de Calidad supervisa diariamente la importación de productos alimentarios, las entregas y las operaciones. UN يقوم موظفو ضمان الجودة برصد استيراد المنتجات الغذائية وتسليمها والعمليات المتعلقة بها يوميا.
    6. Adoptar procedimientos transparentes y sencillos para obtener licencias para la exportación o la importación de productos sensibles o cuyo comercio está sometido a restricciones. UN ٦- وضع إجراءات شفافة ومبسطة للحصول على تراخيص تصدير أو استيراد المنتجات المقيدة أو الحساسة.
    La simple negativa a conceder la licencia de un derecho de propiedad intelectual, por ejemplo, no constituye normalmente en sí misma un abuso, pues no impide a los competidores la fabricación, venta o importación de productos donde se utilice sin consentimiento el derecho de propiedad intelectual. UN وعلى سبيل المثال، فإن مجرد رفض ترخيص حق للملكية الفكرية، لا يعتبر عادة في حد ذاته اساءة استخدام للحق ولا يمنع المنافسين من صناعة أو بيع أو استيراد المنتجات الداخلة في حق الملكية الفكرية بدون موافقة.
    La simple negativa a conceder la licencia de un derecho de propiedad intelectual, por ejemplo, no constituye normalmente en sí misma un abuso, pues no impide a los competidores la fabricación, venta o importación de productos donde se utilice sin consentimiento el derecho de propiedad intelectual. UN وعلى سبيل المثال، فإن مجرد رفض ترخيص حق للملكية الفكرية، لا يعتبر عادة في حد ذاته اساءة استخدام للحق ولا يمنع المنافسين من صناعة أو بيع أو استيراد المنتجات الداخلة في حق الملكية الفكرية بدون موافقة.
    Las restricciones a la importación de productos médicos son de tal magnitud que resultan casi inviables. UN 9 - وبلغت القيود المفروضة على استيراد المنتجات الطبية حجما يكاد يجعله مستحيلا.
    Con arreglo al principio del agotamiento nacional, el titular de la patente se puede oponer a la importación de productos patentados comercializados en el extranjero. UN وبموجب مبدأ الاستنفاد الوطني، يمكن لصاحب البراءة الاعتراض على استيراد منتجات محمية ببراءة الاختراع تُسوَّق في الخارج.
    Chile, por su parte, ha acordado recientemente la importación de productos de los países menos adelantados, libre de derechos y de contingentes. UN وأضاف أن شيلي، من جانبها، قد وافقت مؤخراً على استيراد منتجات من أقل البلدان نمواً بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    Solicitudes de exportación e importación de productos originarios de la República Federativa de Yugoslavia UN الطلبات المتعلقة بتصدير/استيراد منتجات يكون منشؤها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La exportación o importación de productos químicos de doble uso debe notificarse cualquiera que sea la cantidad. UN ويلزم الإخطار بتصدير أو استيراد المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام بصرف النظر عن كميتها.
    importación de productos químicos enumerados en el anexo A o el anexo B del Convenio UN استيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء للاتفاقية
    - Introducción de medidas de control menos estrictas en el régimen de importación de productos y tecnologías de doble uso y eliminación del requisito de obtener una licencia para la importación; UN - تخفيف نظام استيراد السلع والتكنولوجيا المحتمل أن تكون مزدوجة الاستخدام، مع التخلي عن شرط الترخيص بأنشطة المستوردين؛
    iv) Analizar a fondo y tener en cuenta las consecuencias sociales, económicas y ecológicas conexas y los costos y beneficios al considerar la posibilidad de proceder a utilizar sustitutos no leñosos o a la importación de productos forestales; UN ' ٤` أن تحلل وتراعي على نحو كامل عند دراسة البدائل غير الخشبية أو الواردات من المنتجات الحرجية، اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بها وما تتكلفه هذه التدابير؛
    Un objetivo importante de la Junta es la erradicación de la mosca del melón en Guam, lo que permitirá eliminar las restricciones comerciales a la importación de productos agrícolas procedentes de Guam. UN ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي إلى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام.
    Según el Sindicato Nacional de Trabajadores, la decisión del Gobierno de reducir los impuestos a la importación de productos alimentarios básicos no ha contribuido a reducir los precios al consumidor, pero sí ha reducido considerablemente los ingresos del Estado y su capacidad para pagar los sueldos de sus funcionarios. UN ووفقا للاتحاد الوطني للعمال، فإن قرار الحكومة بتخفيض الضرائب على واردات المواد الغذائية الأساسية لم ينجح في تخفيض الأسعار للمستهلكين، بل أدي إلى تقليل إيرادات الدولة وإضعاف قدرتها على تسديد مدفوعاتها المتعلقة بالمرتبات.
    Asimismo, ve con agrado la elaboración de una convención para aplicar procedimientos de consentimiento fundamentado previo que facilitará la adopción de decisiones sobre la importación de productos químicos tóxicos. UN وقالت إن بلدها يرحب أيضا بوضع الاتفاقية المتعلقة بإجراءات الموافقة المستنيرة المسبقة التي من شأنها أن تيسر اتخاذ القرارات المتعلقة باستيراد المنتجات الكيميائية السمية.
    Certificación anual de uso previsto y declaración de compromiso para la importación de productos químicos incluidos en los anexos A o B del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN شهادة سنوية للاستعمال المقصود والالتزام باستيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Por ejemplo, en muchos casos la liberalización del comercio ha permitido la importación de productos agrícolas y bienes de consumo subvencionados, lo que ha acabado con los medios de vida de las mujeres productoras. UN ومثال ذلك أن تحرير التجارة غالبا ما سمح باستيراد منتجات زراعية وبضائع استهلاكية مدعومة بإعانات قضت تماما على سبل عيش النساء المنتجات.
    El embargo también afecta la importación de productos alimentarios para el consumo humano, en particular los destinados a los programas sociales, ya que las restricciones limitan la cantidad y calidad de dichos productos, lo que repercute directamente en la seguridad alimentaria de la población. UN ويؤثر أيضا الحصار في الواردات من المواد الغذائية المخصصة للاستهلاك البشري، وبالأخص المواد التي تذهب إلى البرامج الاجتماعية، حيث تحد القيود المفروضة من كميتها ومن جودتها، و بالتالي فهي تؤثر مباشرة على الأمن الغذائي للسكان.
    Otra actividad en la que operan ambos sectores es la importación de productos farmacéuticos y otros consumibles utilizados en el ámbito de la atención de la salud. UN وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية.
    8. Las subvenciones agrícolas en otros países pueden tener un efecto negativo sobre la producción de productos básicos de un país en desarrollo si favorecen la importación de productos básicos subvencionados, limitando la producción de sus agricultores y obstaculizando las posibilidades de expansión y diversificación. UN 8 - وربما أفضى دعم المنتجات الزراعية في بلدان أخرى إلى الإضرار بإنتاج السلع الأساسية في بلد نام إن هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً أساسية مدعومة مما يقيد إنتاج مزارعيه ويعوق إمكانات التوسع والتنويع.
    G. Obligaciones relativas a la importación de productos químicos enumerados en el anexo III UN زاي - الالتزامات بالنسبة لواردات المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث
    Además, el Servicio de Aduanas de Irlanda aplica lo dispuesto en el Reglamento (CEE) No. 2913/92 del Consejo (Código Aduanero Comunitario) y el Reglamento (CEE) No. 2454/93 de la Comisión (por el que se aplican las disposiciones del Código Aduanero Comunitario) en cuanto a la importación de productos no procedentes de la Unión Europea y la exportación de productos a terceros países. UN وفضلا عن ذلك، تطبق دائرة الجمارك الآيرلندية أحكام لائحة المجلس رقم 2913/92 (قانون الجمارك للجماعة) ولائحة المفوضية رقم 2454/93 (أحكام تنفيذ قانون الجمارك للجماعة) فيما يتعلق باستيراد السلع من خارج الاتحاد الأوروبي، وتصدير السلع إلى بلدان أخرى. الإجراءات التنفيذية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more