Aquí reside la importancia decisiva de las propuestas del Secretario General. | UN | وهنا تكمن الأهمية الحاسمة لمقترحات اﻷمين العام. |
A este respecto, la vigilancia y control eficaces de la aplicación de los derechos humanos y libertades fundamentales siguen teniendo una importancia decisiva. | UN | وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة. |
Además de la cuota de mercado, las ventajas estructurales que posean ciertas empresas pueden tener una importancia decisiva. | UN | فإلى جانب النصيب السوقي يمكن أن تكون للمزايا الهيكلية التي تمتلكها مؤسسات اﻷعمال أهمية حاسمة. |
Además de la cuota de mercado, las ventajas estructurales que posean ciertas empresas pueden tener una importancia decisiva. | UN | وإلى جانب النصيب السوقي، يمكن أن تكون للمزايا الهيكلية التي تمتلكها مؤسسات اﻷعمال أهمية حاسمة. |
La cooperación reviste una importancia decisiva, ya que los recursos naturales no conocen fronteras y afectan a todos en la región. | UN | وأشار إلى أن التعاون له أهمية حيوية لأن الموارد الطبيعية تشمل الحدود المشتركة وتؤثِّر على جميع سكان المنطقة. |
Reviste una importancia decisiva para el éxito de ese enfoque la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. | UN | ومن الأهمية بمكان لنجاح هذا النهج إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
Los organismos de represión consideran que esta última propuesta tiene una importancia decisiva. | UN | وارتأت أجهزة إنفاذ القوانين أن ذلك المقترح الأخير يتسم بأهمية حاسمة. |
Los progresos recientes en lo que respecta a reducir y eliminar las minas terrestres también son de importancia decisiva para las Naciones Unidas. | UN | كما أن التقدم الذي حدث مؤخرا في الجهود المبذولة من أجل التقليل من اﻷلغام اﻷرضية وإزالتها ذو أهمية بالغة لﻷمم المتحدة. |
Puede tener importancia decisiva para mejorar el entorno de la actividad del sector privado. | UN | كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص. |
La importancia decisiva de las Naciones Unidas tiene un símbolo vivo y elocuente en Timor Oriental. | UN | الأهمية الحاسمة للأمم المتحدة ظهرت كرمز حي وبليغ في تيمور الشرقية. |
Subraya la importancia decisiva de la pronta celebración de negociaciones sobre las cuestiones políticas esenciales del conflicto. | UN | ويؤكد الأهمية الحاسمة لإجراء مفاوضات مبكرة بشأن المسائل السياسية الرئيسية للصراع. |
Consciente de la importancia decisiva de la contribución y la participación activa de la sociedad civil en los procesos de gestión de los asuntos públicos que afectan a la vida de las personas, | UN | وإذ تدرك الأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني ومساهمته بصورة إيجابية في عمليات الحكم التي لها تأثير في حياة الناس، |
Subraya la importancia decisiva de la pronta celebración de negociaciones sobre las cuestiones políticas esenciales del conflicto. | UN | ويؤكد الأهمية الحاسمة لإجراء مفاوضات مبكرة بشأن المسائل السياسية الرئيسية للصراع. |
Además de la cuota de mercado, las ventajas estructurales que posean ciertas empresas pueden tener una importancia decisiva. | UN | وإلى جانب النصيب السوقي، يمكن أن تكون للمزايا الهيكلية التي تمتلكها مؤسسات الأعمال أهمية حاسمة. |
La estructura de la Comisión del Referéndum y su independencia revestirán importancia decisiva. | UN | ومن اﻷمور التي ستكون لها أهمية حاسمة تشكيل لجنة الاستفتاء وتمتعها بالاستقلال. |
La relación entre ambos es de importancia decisiva y es objeto de muchas declaraciones contradictorias. | UN | والعلاقة بينهما ذات أهمية حاسمة وهي موضوع كثير من البيانات المتضاربة. |
Dijeron confiar en que esas actividades se intensificaran, ya que tenían una importancia decisiva para el cumplimiento efectivo de las tareas del ACNUR. | UN | وأعربوا عن أملهم في تكثيف هذه اﻷنشطة إذ أن لها أهمية حيوية في إنجاز مهام المفوضية بفعالية. |
Asimismo, son de importancia decisiva la supervisión, el mantenimiento y la reparación de los sistemas de distribución de agua. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك، مراقبة شبكات توزيع المياه، وصيانة هذه الشبكات وإصلاحها. |
Estos proyectos tienen una importancia decisiva para el fortalecimiento del proceso de paz por medio de la recuperación económica de la región septentrional. | UN | وتتسم هذه المشاريع بأهمية حاسمة لتعزيز عملية السلم عن طريق اﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة الشمالية. |
En ese contexto, las actividades operacionales basadas en las prioridades nacionales y las necesidades específicas de cada país adquieren una importancia decisiva. | UN | وأضاف أن الأنشطة التشغيلية التي تستند إلى أولويات وطنية وحاجات محدَّدة لكل بلد لها أهمية بالغة. |
Puede tener importancia decisiva para mejorar el entorno de la actividad del sector privado. | UN | كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص. |
La inversión en programas educativos reviste importancia decisiva para evitar que siga decayendo la investigación científica y tecnológica en los países en desarrollo. | UN | والاستثمار في البرامج التعليمية بالغ الأهمية لعكس مسار الانحدار في مجال البحث في العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية. |
3. Las estadísticas más recientes sobre el crecimiento del comercio electrónico ponen de manifiesto la importancia decisiva de éste. | UN | 3- تدل الإحصاءات الأخيرة عن نمو التجارة الإلكترونية على الأهمية الحيوية التي تتسم بها هذه التجارة. |
Las reservas genéticas de los bosques seguirán revistiendo una importancia decisiva. | UN | وما فتئت مجموعات الجينات الموجودة في الغابات تحظى بأهمية بالغة. |
Paralelamente a la redacción del proyecto de acuerdo, las partes han entablado un debate sobre las cuestiones que son de importancia decisiva para la resolución del conflicto a escala general. | UN | وبالتزامن مع العمل في مشروع الاتفاق، دخل اﻷطراف في مناقشة موازية لمسائل ذات أهمية رئيسية للتسوية الشاملة للنزاع. |
El efecto que estas actividades pueden tener a corto y largo plazo tiene una importancia decisiva para el éxito de la estrategia de recaudación de fondos del UNICEF. | UN | وقد يكون أثر هذه اﻷنشطة على المديين القصير والبعيد حاسماً لنجاح استراتيجية اليونيسيف لتدبير اﻷموال. |
Desde nuestro punto de vista, esta cuestión revestirá importancia decisiva en las futuras negociaciones. | UN | ومن وجهة نظرنا، فإن هذه المسألة ستكون ذات أهمية أساسية في المفاوضات مستقبلاً. |
Sin embargo, lo que está claro, es que ambos Acuerdos entrañan elementos de importancia decisiva del derecho a la salud. | UN | بيد أن من الواضح أن الاتفاقين كليهما يمس عناصر حاسمة الأهمية من الحق في الصحة. |
Muchos participantes destacaron la importancia decisiva que revestía el desarrollo de los recursos humanos mediante la educación, la capacitación y el fomento de la capacidad. | UN | 10 - وشدّد مشاركون كثر على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها تنمية الموارد البشرية من خلال التوعية والتدريب وبناء القدرات. |