La delegación del Perú agradece al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por su generosa hospitalidad y por su importante contribución a los resultados de esta Cumbre. | UN | يشكر وفد بيرو حكومة جنوب أفريقيا وشعبها على ما أبدياه من حسن ضيافة وعلى ما قدماه من مساهمة هامة في نتائج هذه القمة. |
Desde su creación en 2002, el Centro Subregional ha realizado una importante contribución a la promoción y protección de los derechos humanos en África Central. | UN | وقال إن المركز دون الإقليمي، منذ إنشائه في سنة 2002، قدّم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في وسط أفريقيا. |
Los arreglos de cooperación de esta clase pueden constituir una importante contribución a la enseñanza, la capacitación, la creación de infraestructuras y el establecimiento de instituciones. | UN | وهذا النوع من الترتيبات التعاونية يمكن أن يقدم إسهامات هامة في مجالات التعليم والتدريب وتطوير البنية الأساسية وبناء المؤسسات. |
La reciente visita realizada a la región por el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Sr. Yevgeny Primakov, constituyó una importante contribución a los esfuerzos conjuntos encaminados a lograr que los árabes y los israelíes se sienten nuevamente a la mesa de negociaciones. | UN | ومن المساهمات الهامة في الجهود المشتركة التي ترمي إلى إعادة العرب واﻹسرائيليين إلى مائدة التفاوض، الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة وزير خارجية روسيا، السيد بيفجيني بريماكوف. |
A juicio del Secretario General, una reacción positiva de los gobiernos a ese llamamiento sería una importante contribución a la consolidación de la paz y al proceso de democratización en Camboya. | UN | إذ يرى اﻷمين العام أن ردود الفعل اﻹيجابية من جانب الحكومات إزاء ذلك النداء ستشكل مساهمة مهمة في ترسيخ عملية السلام وإرساء دعائم الديمقراطية في كمبوديا. |
Este Informe pretende aportar una importante contribución a este debate. | UN | ويقدم التقرير إسهاماً هاماً في تلك المناقشة. |
Los refuerzos serán una importante contribución a la seguridad de las operaciones de la Comisión en el Iraq. | UN | وهذا إسهام كبير في سلامة عمليات اللجنة في العراق. |
También desearía rendir tributo a mi Representante Especial, Daudi Ngelautwa Mwakawago, y a todo el personal militar y civil de la UNAMSIL por su importante contribución a las medidas para restablecer un paz duradera en Sierra Leona. | UN | وأود أيضا أن أنوه بممثلي الخاص، داودي نغيلوتوا نواكاواغو، وكذلك بجميع الأفراد المدنيين والعسكريين التابعين للبعثة، لما يقدمونه من إسهام هام في الجهود المبذولة لاستعادة سلام دائم في سيراليون. |
La Unión Europea está convencida de que el tratado constituirá una importante contribución a la estabilidad política y económica de la región. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن هذه المعاهدة ستسهم مساهمة هامة في استتباب الاستقرار السياسي والاقتصادي في المنطقة. |
Los recursos marinos vivos pueden hacer una importante contribución a la seguridad alimentaria en un mundo que se enfrenta a un rápido crecimiento demográfico. | UN | فالموارد البحرية الحية تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا سكانيا سريعا. |
La novena Conferencia y el Secretario General de la UNCTAD han aportado una importante contribución a este proceso por medio de los cambios fundamentales que se han adoptado. | UN | ولقد قدم اﻷونكتاد التاسع واﻷمين العام لﻷونكتاد مساهمة هامة في هذه العملية من خلال التغيرات الشاملة التي اعتمدت. |
La política cultural hamburguesa aporta con ello una importante contribución a la lucha contra las tendencias racistas y xenófobas en la sociedad. | UN | وعلى هذا النحو، تقدم السياسة الثقافية لهامبورغ مساهمة هامة في مكافحة الاتجاهات العنصرية والقائمة على رهاب اﻷجانب في المجتمع. |
La IX UNCTAD y el Secretario General de la UNCTAD han aportado una importante contribución a este proceso por medio de los cambios fundamentales que se han adoptado. | UN | ولقد قدم اﻷونكتاد التاسع واﻷمين العام لﻷونكتاد مساهمة هامة في هذه العملية من خلال التغيرات الشاملة التي اعتمدت. |
Cada vez con más frecuencia se las considera una importante contribución a un ambiente internacional generalizado en el que el logro de un desarme general y completo sea más factible. | UN | ويزداد النظر إليها بوصفها مساهمة هامة في إيجاد مناخ دولي عام يصبح فيه تحقيق نزع السلاح العام والكامل أمرا ممكنا عمليا. |
Expresando su gratitud a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y a la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) por su importante contribución a la paz en la región, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولعملية الأمم المتحدة في بوروندي لما قدماه من إسهامات هامة في تحقيق السلام في المنطقة، |
Expresando su gratitud a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y a la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) por su importante contribución a la paz en la región, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولعملية الأمم المتحدة في بوروندي لما قدماه من إسهامات هامة في تحقيق السلام في المنطقة، |
9. Una importante contribución a la tarea de facilitar la labor con las Partes y las entidades asociadas ha sido la carpeta de documentos informativos del Convenio de Rotterdam. | UN | 9 - كانت إحدى المساهمات الهامة في تيسير العمل مع كل من الأطراف والشركاء هي استحداث مجموعة المواد المرجعية فيما يتعلق باتفاقية روتردام. |
En particular, las empresas del sector privado no estructurado constituyen una importante contribución a las economías africanas. | UN | وبشكل خاص، تسهم مؤسسات القطاع الخاص غير الرسمي مساهمة مهمة في اقتصادات أفريقيا. |
Pensamos que este tratado aportará una importante contribución a la estabilidad internacional. | UN | ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب سوف تُسهم إسهاماً هاماً في الاستقرار الدولي. |
Estamos seguros de que, sobre la base de su propia experiencia, Sudáfrica podrá hacer una importante contribución a nuestros trabajos, incluso los relacionados con la importante cuestión de los derechos y el desarrollo humanos. | UN | ونحن موقنون بأن جنوب افريقيا، على أساس خبرتها السابقة، ستتمكن من تقديم إسهام كبير في عملنا، بما في ذلك بشأن المسألة الهامة المتصلة بحقوق اﻹنسان والتنمية البشرية. |
La creación de la Asociación Mundial contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa es una importante contribución a la mejora de los esfuerzos multilaterales de no proliferación. | UN | إن إنشاء شراكة عالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل هو إسهام هام في تعزيز جهود عدم الانتشار المتعددة الأطراف. |
El Comité Especial acoge con beneplácito la inclusión de proyectos de efecto rápido en las operaciones de mantenimiento de la paz y continúa reconociendo su importante contribución a la ejecución satisfactoria de los mandatos, porque atienden a las necesidades inmediatas de la población local y fomentan la confianza en las operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a éstas. | UN | 167 - ترحب اللجنة الخاصة بإدراج المشاريع ذات الأثر السريع في عمليات حفظ السلام، ولا تزال تدرك أهمية المساهمة التي تقدمها لنجاح تنفيذ الولايات عن طريق تلبية الاحتياجات الفورية للسكان المحليين وبناء الثقة في عمليات حفظ السلام وتقديم الدعم لها. |
importante contribución a la celebración y los resultados de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | تقديم مساهمات هامة في عقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والنتائج التي تمخض عنها. |
Por supuesto, nuestro especial agradecimiento corresponde al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su importante contribución a nuestro rápido ingreso en las Naciones Unidas. | UN | ونتقدم بالطبع، بالتقدير الخاص إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على مساهمته الكبيرة في انضمامنا على وجه السرعة إلى عضوية الأمم المتحدة. |
395. El 17 de abril de 2008 Uzbekistán promulgó la nueva Ley de lucha contra la trata de personas, importante contribución a la lucha contra la trata de mujeres. | UN | 395 - في 17 نيسان/أبريل 2008 اعتمدت جمهورية أوزبكستان القانون الجديد الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر، وهو القانون الذي يسهم إسهاما كبيرا في مكافحة الاتجار بالمرأة. |
Asimismo, deseo agradecer al Sr. Samsar su importante contribución a las labores de la Comisión en su cargo de Relator durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد سامسر على إسهامه المهم في عمل اللجنة بصفته مقررا أثناء الدورة السابعة والخمسين. |
Dado que esto podría constituir una importante contribución a la puesta en práctica de los resultados de la Cumbre, se volverá a tratar este asunto en la conclusión de la presente nota. | UN | ونظراً لما يمكن أن يمثله ذلك من إسهام مهم في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، فسيشار إلى هذه المسألة من جديد في خاتمة هذه المذكرة. |
Los resultados de esos esfuerzos constituyen una importante contribución a las iniciativa concretas de los Estados Miembros orientadas a garantizar que nuestra institución universal pueda abordar mejor los muchos desafíos de nuestra época y, sin duda, pueda aprovechar mejor las abundantes oportunidades del próximo siglo para garantizar la plenitud de la humanidad. | UN | لقد أسهمت كل أعماله إسهاما عظيما في الجهود المحددة التي تبذلها الدول اﻷعضاء لضمان أن تكون مؤسستنا العالمية أكثر قدرة على مواجهة التحديات الكثيرة في عصرنا، وأكثر استعدادا لاغتنام الفرص العديدة التي سيوفرها القرن المقبل لكفالة ازدهار البشرية. |
Una dependencia reforzada encargada de investigar y conocer los mercados hará una importante contribución a este proceso. | UN | وستقوم وحدة معززة لبحث السوق ومعرفتها بتوفير إسهامات مهمة في هذه العملية. |