"importante función" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدور الهام
        
    • الدور المهم
        
    • أهمية الدور
        
    • دور هام
        
    • أهمية دور
        
    • بدور هام
        
    • دورا هاما
        
    • بأهمية الدور
        
    • الوظيفة الهامة
        
    • وظيفة هامة
        
    • دور مهم
        
    • الدور الكبير
        
    • بالدور المهم
        
    • الوظائف الهامة
        
    • دورا مهما
        
    A ese respecto, se mencionó, en particular, la importante función de los tribunales nacionales y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، أشير بشكل خاص إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحاكم الوطنية والمواطنون ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Para concluir, hizo hincapié en la importante función que los recursos extrapresupuestarios habían desempeñado en la labor de la División. UN واختتم بيانه بالتشديد على الدور الهام الذي قامت به الموارد الخارجة عن الميزانية في تيسير عمل الشعبة.
    Más de una delegación mencionó la importante función que desempeñaba el sistema de coordinadores residentes en el país. UN وأشار أكثر من وفد إلى الدور الهام الذي يضطلع به في البلد نظام المنسقين المقيمين.
    Algunas delegaciones dijeron que en el informe se debería haber abordado más detenidamente la importante función de las telecomunicaciones. UN وأكد بعض الوفود على أنه ينبغي أن يتناول التقرير بشكل أكثر استفاضة الدور المهم للاتصالات.
    :: En sexto, todos los participantes subrayaron la importante función que pueden desempeñar las sociedades civiles en la sensibilización de la población. UN :: سادسا، شدد جميع المشاركين على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المجتمعات المدنية في تعميق وعي الجمهور.
    El suministro de cooperación y asistencia técnicas es otra importante función que desempeña el Organismo. UN إن توفير المساعدة والتعاون التقنيين هو حقا دور هام آخر تقوم به الوكالة.
    El programa ha logrado despertar el interés de los hombres y los ayuda a explorar la importante función que les corresponde desempeñar en la familia. UN وقد كان البرنامج ناجحا في إشراك الرجال ومساعدتهم على استكشاف الدور الهام الذي يتعين عليهم أن يقوموا به في إطار الأسرة.
    Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Puso de relieve la importante función de los procedimientos especiales de derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    8. Toma nota de la importante función que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo de los recursos humanos; UN " ٨ - تلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    La División de Información se creó para potenciar la importante función que desempeña la información en el mantenimiento de la paz. UN وقد تم إنشاء شعبة الاعلام لتعزيز الدور الهام الذي يؤديه اﻹعلام في حفظ السلم.
    Pidió también al Secretario General que al elaborar un programa de desarrollo, tuviera en cuenta la importante función del desarrollo de los recursos humanos. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يراعي الدور الهام لتنمية الموارد البشرية لدى وضع خطة للتنمية.
    Destacó la importante función de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وأبرزت الدور المهم الذي يضطلع به مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Se subrayó la importante función de la Organización de la Conferencia Islámica a este respecto. UN وأكد الجانبان الدور المهم الذي تؤديه في هذا المجال منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Por último, destaca la importante función de las organizaciones no gubernamentales en la revisión de los programas educacionales. UN وأكدت في نهاية المطاف أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في المراجعة التعليمية.
    Teniendo presente la importante función desempeñada por las ONG y las comunidades locales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية،
    En particular, la Comisión convino en que los textos actuales y futuros de la CNUDMI podrían desempeñar una importante función al respecto. UN واتفقت اللجنة بوجه خاص على أن نصوص الأونسيترال الحالية والمقبلة يمكن أن يكون لها دور هام في هذا الصدد.
    También destacó la importante función de las organizaciones no gubernamentales, sobre todo las de mujeres periodistas y la Asociación de Mujeres Juristas. UN وأشارت أيضا إلى أهمية دور المنظمات غير الحكومية وخصوصا منظمات الصحافيين النسائية وجمعية الحقوقيين من النساء.
    Las organizaciones no gubernamentales siguen cumpliendo una importante función de promoción en esta esfera. UN وتواصل المنظمات غير الحكومية القيام بدور هام في الدعوة المتعلقة بهذا المجال.
    Se consideró que la operación desempeñaba una importante función estabilizadora y preventiva. UN وقد رئي أن العملية تؤدي دورا هاما في الاستقرار والوقاية.
    Reconociendo la importante función que desempeña la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola en esta etapa crítica del proceso de paz, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    La OSSI ha estado llevando a cabo de manera responsable esta importante función desde su creación en 1994 y debería continuar interviniendo en la gestión de las Naciones Unidas. UN وما برح المكتب يؤدي هذه الوظيفة الهامة بروح من المسؤولية منذ إنشائه في عام ١٩٩٤ وينبغي أن يستمر في القيام بدور في إدارة اﻷمم المتحدة.
    También desempeñan la importante función de asegurar una coordinación lateral con el personal militar. UN كما يؤدون وظيفة هامة تتعلق بالتنسيق اﻷفقي مع العسكريين.
    Asimismo, cumple la importante función de negociar el acceso a las poblaciones necesitadas. UN وله، فضلا عن ذلك، دور مهم في التفاوض بشأن الوصول الى فئات السكان المحتاجين.
    Cabe destacar la importante función que podrían desempeñar los intelectuales en la lucha contra la intolerancia, especialmente en las regiones donde imperan conflictos. UN وينبغي إبراز الدور الكبير الذي يمكن أن تؤديه الشخصيات الفكرية في محاربة التعصب، وخاصة في مناطق النزاعات.
    Existe también una percepción creciente de la importante función que los abogados desempeñan en el proceso legal. UN ويتعاظم الوعي أيضاً بالدور المهم الذي يؤديه المحامون في الإجراءات القانونية.
    Una importante función de la IATA es representar las opiniones y los intereses de sus miembros. UN ومن الوظائف الهامة للاتحاد تمثيل اﻵراء والمصالح الجماعية ﻷعضائه.
    Pero asimismo tiene una importante función que desempeñar en comunidades en varios niveles de desarrollo. UN ومع ذلك، فإنه يؤدي أيضا دورا مهما للمجتمعات المحلية على مختلف مستويات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more